Лингва де планета/Система местоимений и наречий

Уроки:

Введение. Алфавит и произношение
Урок 1. Простое предложение
Урок 2. Сложное предложение
Урок 3. Существительные и прилагательные
Урок 4. Глагольные частицы
Урок 5. Выражение количества
Урок 6. Наречия. Сравнения. Функции слов разных классов в предложении.
Урок 7. Система составных местоимений. Предлоги и наречия положения и движения
Урок 8. Глагольные структуры
Урок 9. Словосложение, словообразование
Урок 10. Систематизация лексики
Справочная грамматика

Система составных местоимений и наречий

править

В языке лидепла есть система составных местоимений (то есть слов, которые могут употребляться вместо других частей речи).

Левая часть местоимения:

  • koy (какой-то, какой-нибудь)
  • kada (каждый)
  • eni (любой)
  • otre (другой)
  • nul (никакой)
  • ol (весь)

Все эти слова сами по себе могут использоваться как прилагательные.


Правая часть местоимения:

  • wan (о людях)
  • sa (сокращение от kosa - вещь)
  • lok (от loko - место)
  • taim (время)
  • ves (раз)
  • grad (от grada — степень)
  • komo (как)


О людях: koywan (кто-то), kadawan (каждый человек), eniwan (кто угодно), nulwan (никто), а также oli (все)

О предметах: koysa (что-то), (kada kosa — «всякая вещь», не сокращается), enisa (что угодно) nixa (ничто), а также olo (всё)


Иногда нужно сказать о некоторой характеристике, отличительной черте человека или вещи. Для этого используется предлог do:

Me vidi koywan do longe har. Я вижу кого-то с длинными волосами.


О пространстве: koylok (где-то), kadalok (везде, повсюду), enilok (где угодно, в любом месте), nullok (нигде)

О времени: koytaim (когда-то, когда-нибудь), enitaim (в любое время), oltaim (всё время) koyves (иногда), kadaves (каждый раз)
А также: sempre (всегда), neva (никогда)

О степени: koygrad (в какой-то степени), enigrad (в любой степени, насколько угодно), nulgrad (нисколько)

О способе: koykomo (как-нибудь), enikomo (как угодно), nulkomo (никак)

Yu mog kwesti eniwan, enilok. Ты можешь спросить кого угодно, где угодно.


В предложении любое отрицательное слово придает отрицательный оттенок целому предложению. Если отрицательных слов несколько, отрицательное значение лишь усиливается.

Ta bu samaji nixa, neva! Он никогда ничего не понимает!


Также в лидепла есть ряд составных наречий:

  • enikas - в любом случае
  • otrekas - иначе, в противном случае
  • olosam - всё равно, как бы то ни было
  • unves – один раз, однажды

Замечание: для того, чтобы сказать о причине, составные слова не используются:

  • por koy kausa – по какой-то причине, почему-то
  • por nul kausa – ни по какой причине, “нипочему"

Упражнение на перевод

русский лидепла
Однажды я нашел (одно) письмо.
В нем кто-то писал, что когда-то где-то встретил некую (какую-то) красивую девушку (gela).
Он заметил ее, когда она покупала что-то в магазине (shop).
Он почему-то побоялся заговорить с ней тогда.
Потом он замечал ее иногда в городском (urba) парке (parka).
А потом она пропала.
Он старался ее найти, он искал ее повсюду.
Он спрашивал всех, каждого, не видели ли они красивую девушку с добрыми глазами (okos).
Но никто не смог ему помочь.
Он все еще ищет. Он верит, что она найдется где-нибудь.
Может быть, она даже прочитает это письмо.

Предлоги места

править

Для того, чтобы сообщить о положении чего-либо или о направлении движения чего-либо, используется ряд предлогов, многие из которых могут также использоваться независимо, как наречия.

Простые предлоги места:

  • in (в — широкое значение)
  • on (на поверхности)
  • bli (рядом)
  • inter (между)
  • miden (среди)
  • sobre (над)
  • sub (под)
  • bifoo (перед)

Предлоги-наречия места (могут использоваться и с существительными как предлоги, и независимо как наречия):

  • inen (внутри)
  • ausen (снаружи)
  • traen (по другую сторону)
  • uuparen (наверху)
  • nichen (внизу)
  • avanen (впереди)
  • baken (позади, за)
  • leften (слева)
  • desnen (справа)
  • flanken (сбоку)

Упражнение на перевод

русский лидепла
Я живу в доме в деревне (vilaja). Рядом с моим домом есть сад (garden).
Между домом и садом есть маленький пруд (chitan).
Среди деревьев (baum) в саду очень приятно (priate) сидеть (и) читать.
Особенно (osobem) летом, когда тепло.
Когда на улице (снаружи) дождь, мне больше нравится быть внутри дома и смотреть как за окном (winda) идет дождь.
В доме наверху (наверху дома) есть чердак (rufshamba – ruf - крыша, shamba - комната).
Когда я был маленький, я любил заходить туда и играть как будто это мой собственный (prope) секретный (sekret-ney) дом.
Там у меня был маленький стол (tabla) посреди, и много книг на столе, и карты (mapa) на стенах (mur).
Над столом была лампа (lampa), а под столом обычно сидела кошка (kota).

Предлоги движения

править

Простые предлоги движения:

  • a (к)
  • an (указывает объект действия)
  • fon (от)
  • kontra (о (об ударе, например), против)
  • along (вдоль)

Предлоги-наречия движения:

  • inu (в, внутрь)
  • aus (из, наружу)
  • tra (насквозь)
  • uupar (вверх)
  • nich (вниз)
  • avan (вперед)
  • bak (назад)
  • a lefta (налево)
  • a desna (направо)
  • a flanka (вбок)

Упражнение на перевод

русский лидепла
Я еду на машине из города в деревню.
Я приду в дом и не буду выходить наружу целый (tote) день.
Потому что мне нравится быть дома с матерью (mata) и отцом (patra).
Деревня не близко от города.
Мне нужно ехать сквозь лес (shulin), потом дорога (kamina) ведет вниз, потом вверх.
Сначала я поворачиваю налево, потом направо.
Я быстро еду вперед.
Я счастлив (felise): я вернусь в город только через неделю.

Предлог, как правило, находится перед словом, к которому он относится: Bli dom ye garden. - Рядом с домом есть сад. Однако порядок слов можно поменять, если перед словом, к которому относится предлог, поставить частицу den:

Den dom bli ye garden. С домом рядом есть сад.

C помощью той же частицы можно указать изменение положения прямого дополнения к глаголу:

Me vidi ela.
Den ela me vidi.
Я вижу ее.
Ее я вижу.

Новые глаголы

править
eventi случаться, происходить se eventi-te, se bu ve eventi, se mog eventi kada dey
jal гореть it (zai) jal, ve jal, ob jal-te?
fobi бояться me fobi, ob yu fobi-te? bye fobi!
lwo упасть ta lwo-te, me bu lwo, ta ve mah-lwo
ahfi прятать me bu yao ahfi swa, ob yu he ahfi swa? nu ve ahfi
bringi приносить ob yu he bringi? me bu ve bringi, li bringi
porti нести, носить me bu porti, ela bu ve porti, nu porti-te
kapti ловить, поймать me kapti-te, ob yu kapti? nu bu ve kapti
teni держать ob yu teni? me bu teni-te, ela bu ve teni
pon класть, положить li pon-te, yu ve pon, me pon
merki замечать me bu merki, ta bu ve merki, ob yu merki-te

Sub may kama ye un landa. Gro-gran landa! It fa-extendi ya fon avangamba a bakgamba de may kama. In sey landa ye kolina e plana, shulin e agra, kamina, riva, domes e jenta.

Bat lo zuy muhim es ferdao. Treba ya shwo ke kolina e plana, domes e jenta existi dar sol fo ferdao, bu kontra-nem. Ob se bu es interes-ney?

Yoshi pyu interes-ney es to ke in sey landa ye oli char seson pa same taim. Bli lao melidom syao vesna-ney flor flori, in agra sereal fa-mature, in garden ye mucho yabla e yel-ney shulin sobre tunel es ga kuti-ney bay snega.

(afte Yan Ulichanski)

kama кровать
landa страна
extendi растянуть
gamba нога, ножка
kolina холм
plana равнина
agra поле
riva река
jenta народ, люди
muhim важный
ferdao железная дорога
existi существовать
melidom мельница
flori цвести
sereal злаки
mature зрелый
yabla яблоко
yel ель
tunel туннель
kuti-ney укутанный

Madu es zuy hao dona, ya, zuy.
Iven un asla samaji se tuy.
Iven muy shao de madu es hao,
iven un chiza o dwa oda ot...
Wel, tem pyu hao si ye fule pot!

Bat madu es kosa kel kausi shok:
enisa ya oda ye oda yok,
bat madu...
koyves desapari koylok...
Si madu ye,
dan ya madu tuy yok!

madu мед
dona подарок
iven даже
asla осел
chiza ложка
wel ну
fule полный
pot горшок
kausi становиться причиной
shok шок
desapari пропадать

Этикет: как пройти к...?

править

Если Вы окажетесь в незнакомом месте, Вам, вероятно, потребуется спросить (например, у друга, говорящего на лидепла) о том, как куда-либо пройти.

Komo me go a sentrale maidan? Как мне пройти на главную площадь?

Ответ Вы наверняка получите примерно следующий:

Un-nem go til bus-stopika: rektem avan, poy turni a desna pa dwa-ney daokrosa. Сначала иди до автобусной остановки: прямо, потом поверни на втором перекрестке.
Raki bus til stopika “sentra”. Chu bus, krosi kamina, go a lefta. Доезжай на автобусе до остановки «центр». Выходи из автобуса, переходи дорогу, иди налево.
Sentrale maidan bu es dale fon stopika. Центральная площадь недалеко от остановки.

Язык в фокусе: японский

править

Японский язык является родным для 125 млн. человек.

Ученые спорят о происхождении японского языка. Точно известно лишь, что приблизительно в VI веке до нашей эры Япония вступила в дипломатические отношения с Китаем и Кореей, благодаря чему в жизнь японцев проникли элементы культуры этих стран. В это же время в Японии появились первые письменные произведения, состоящие по большей части из китайских иероглифов.

В XVI португальцы завезли в Японию достижения технологического прогресса и европейскую религию, и, как следствие, японский язык значительно обогатился заимствованиями из португальского. В начале XVII века японский правитель наложил запрет на исповедование христианства и объявил Японию закрытой страной. С тех пор значительных вмешательств в развитие японского языка извне зафиксировано не было.

Отрывок из Маленького принца:

王子さま、あなたは、はればれしない日々を送ってこられたようだが、ぼくには、そのわけが、だんだんとわかってきました。 oji-sama, anata wa, harebare shinai hibi o okutte korareta yoo da ga, boku ni wa, sono wake ga, dandan to wakatte kimashita.
ながいこと、あなたの気が晴れるのは、しずかな入り日のころだけだったのですね。 Nagai koto, anata no ki ga hareru no wa, shizuka na iribi no koro dake datta no desu ne.
ぼくは四日めの朝、あなたが、ぼくにこういったとき、この、いままで知らずにいたことを知ったのです。 Boku wa yokkame no asa, anata ga, boku ni koo itta toki, kono, ima made shirazu ni ita koto o shitta no desu.
「ぼくね、日の暮れるころがだいすきなんだよ。」 "Boku ne, hi no kureru koro ga daisuki nan'da yo."

Слов, заимствованных из японского, в лидепла немного (однако грамматика этого языка принималась во внимание в процессе разработки грамматики лидепла):

  • arigatoo (спасибо (как вариант)), fuki (дуть), kiba (клык), tana (полка), tawa (башня), yuma (юмор)


Ключи к упражнениям на перевод

Следующий урок