Лингва де планета/Существительные и прилагательные: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 266:
* jamile (красивый)
 
''(Напоминание: ''<br>
''в сочетании '''ao''' под ударением a, ''<br>
 
''в сочетании '''ao''' под ударением a, ''
 
''буква '''j''' читается как легкий полумягкий слитный «дж»)''
 
Строка 321 ⟶ 319 :
 
 
Прилагательные со значением "который можно.." образуются с помощью суффикса '''bile'''
''(слово получает дополнительное ударение на суффиксе)'':
{| style="width:60%;padding-left:15%;;"
vidibile - видимый
|-
audibile - слышимый
|width=50%|
samajibile - понятный
|width=50%|
|-
|vidibile
|видимый
|-
|audibile
|слышимый
|-
|samajibile
|понятный
|
|}
 
{{Лидепла задание}}
 
{| class="standard" style="margin: 0 auto; text-align:left;" width=60%
|width=50% style="text-align:center;"|''русский''
|width=50% style="text-align:center;"|''лидепла''
|-
|любящий путешествовать
|
|-
|часто задающий вопросы
|
|-
|которому можно верить
|
|-
|на который можно надеяться
|
|-
|склонный надеяться
|
|-
|}
{{Лидепла фин-задание}}
 
= Глагол bi / es / bin =
 
В лидепла глаголы не изменяют своей формы - кроме одного-единственного глагола "быть":
глагол-исключение '''bi''' имеет форму '''es''' в настоящем времени и '''bin''' в прошедшем.
 
Перед глаголом-связкой bi/es/bin обычно находится существительное, после него - прилагательное.
 
Глагол bi/es/bin никогда не опускается.
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Kinda es ga syao.
|Ребенок совсем маленький.
|-
|Ob flor bin muy jamile?
|Цветок был очень красивым?
|-
|Ob kitaba es basta hao?
|Книга достаточно хорошая?
|
|}
 
В специальных вопросах с глаголом bi (es, bin) возможна и, как правило, происходит инверсия, то есть глагол ставится сразу после вопросительного слова:
 
{| style="width:60%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Wo es yu?
|Где ты?
|-
|}
 
В сложном предложении с вопросительным словом инверсии, как правило, нет:
 
{| style="width:60%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Me jan wo yu es.
|Я знаю, где ты.
|-
|}
 
{{Лидепла задание}}
 
{| class="standard" style="margin: 0 auto; text-align:left;" width=80%
|width=50% style="text-align:center;"|''русский''
|width=50% style="text-align:center;"|''лидепла''
|-
|Книга достаточно большая.
|
|-
|Ребенок слишком маленький.
|
|-
|Где цветок?
|
|-
|Цветок был весьма красивым.
|
|-
|Каким будет дом?
|
|-
|Дом будет очень хорошим.
|
|-
|}
{{Лидепла фин-задание}}
 
Если подлежащее выражено словом se ("это") или местоимениями ta или it, его можно опустить, как в вопросе, так и в ответе на него (если значение понятно из контекста):
 
{| style="width:80%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Kwo es se? Kwo es?
|Что это?
|-
|Se es kinda. Es kinda.
|Это ребенок.
|-
|Kwel es ta? Kwel es?
|Какой он?
|-
|Ta es ga syao. Es ga syao.
|Он совсем маленький.
|-
|}
 
 
= Прилагательное в функции определения =
 
Конечно, существительные, как и личные местоимения, могут выполнять роль подлежащего или дополнения при глаголе.
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Ob kinda jan-te?
|Ребенок знал?
|-
|Me vidi un flor.
|Я вижу (один) цветок.
|-
|}
 
В такой роли существительные могут сопровождаться прилагательными.
 
Определение, как правило, находится перед определяемым словом.
 
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Syao kinda bu ve samaji yu.
|Маленький ребенок не поймет тебя.
|-
|Me pri jamile flor.
|Мне нравятся красивые цветы (вообще).
|-
|}
 
 
Указательные слова:
* '''sey''' (этот)
* '''toy''' (тот)
* '''tal''' (такой)
 
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Sey flor es jamile.
|Этот цветок красивый.
|-
|Toy kitaba es syao.
|Та книга маленькая.
|-
|Me bu pri tal jen.
|Мне не нравятся такие люди.
|-
|}
 
 
{{Лидепла задание}}
 
{| class="standard" style="margin: 0 auto; text-align:left;" width=100%
|width=50% style="text-align:center;"|''русский''
|width=50% style="text-align:center;"|''лидепла''
|-
|Этот ребенок маленький, но весьма понятливый.
|
|-
|Тот человек был очень хорошим.
|
|-
|Мне не нравится этот дом: он слишком маленький.
|
|-
|Не нужно разговаривать с таким человеком: он не будет хорошим другом для тебя.
|
|-
|Тот дом достаточно большой для того, чтобы мы могли жить в нем.
|
|-
|Этот ребенок слишком любит (любящий) задавать вопросы.
|
|-
|}
{{Лидепла фин-задание}}
 
 
= Глаголы наличия ye, yok, hev =
 
Иногда нужно сказать «есть» не в смысле качества, а в смысле наличия или отсутствия чего-либо.
 
В этом случае вместо глагола bi используются слова '''ye''' (есть, имеется) и '''yok''' (нету, отсутствует):
 
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Ob ye kitaba?
|Книга есть?
|-
|Ya, kitaba ye.
|Да, книга есть.
|-
|Non, kitaba yok.
|Нет, книги нет.
|-
|}
 
 
Для того, чтобы сообщить о принадлежности чего-либо кому-либо, используют глагол '''hev''' - иметь.
 
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Me hev un jamile flor.
|У меня есть красивый цветок.
|-
|}
 
 
{{Лидепла задание}}
 
{| class="standard" style="margin: 0 auto; text-align:left;" width=100%
|width=50% style="text-align:center;"|''русский''
|width=50% style="text-align:center;"|''лидепла''
|-
|Там есть маленький дом.
|
|-
|Здесь нет цветов.
|
|-
|У нас будет ребенок.
|
|-
|У него была такая книга.
|
|-
|}
 
 
= Притяжательные прилагательные и местоимения =
 
Для того, чтобы задать вопрос "чей?" и ответить на него, используется определительная частица -'''ney''':
 
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Hu-ney kitaba es?
|Чья это книга?
|-
|Es kinda-ney kitaba.
|Это книга ребенка («ребенкина» книга).
|-
|}
 
Возможны составные прилагательные:
 
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|sey-kinda-ney kitaba
|книга этого ребенка
|-
|}
 
То же значение можно выразить с помощью предлога '''de''':
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Es kitaba de sey kinda.
|Это книга этого ребенка.
|-
|}
 
С помощью той же частицы -ney можно, в принципе, образовать и притяжательные местоимения: me-ney, yu-ney, ta-ney и т.д. Но притяжательные местоимения употребляются в речи очень часто, поэтому для них существуют также и краткие формы may (мой), yur (твой, ваш), nuy (наш), ley (их), suy (его, ее), luy (его), elay (ее).
 
{| class="standard" style="margin: 0 auto; text-align:center; "
!
! | Ед.число
! | Мн.число
|-
! style="text-align: right;" | 1 лицо
| may
| nuy
|-
! style="text-align: right;" | 2 лицо
| colspan=2 | yur
|-
! style="text-align: right;" | 3 лицо
| suy <br> luy, elay
| ley
|-
|}
 
От возвратного местоимения swa можно образовать притяжательное местоимение '''swa-ney''' (свой).
 
{{Лидепла задание}}
 
{| class="standard" style="margin: 0 auto; text-align:left;" width=60%
|width=50% style="text-align:center;"|''русский''
|width=50% style="text-align:center;"|''лидепла''
|-
|мой ребенок
|
|-
|книга моего ребенка
|
|-
|твоя книга
|
|-
|свой дом
|
|-
|друг нашего ребенка
|
|-
|их время
|
|-
|его цветок
|
|-
|}
 
 
= Частицы gro- и -ki =
 
В языке лидепла широко используются:
* увеличительная частица-приставка '''gro'''-
* уменьшительно-ласкательный частица-суффикс -'''ki'''
 
Эти частицы могут использоваться со всеми частями речи:
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|gro-pri
|очень нравиться, очень любить
|-
|gro-jen
|большой человек (в разных смыслах)
|-
|gro-hao
|замечательный
|-
|kinda-ki
|ребеночек
|-
|somni-ki
|дремать, «спатки»
|-
|}
 
Для образования уменьшительно-ласкательной формы существительного или имени можно заменить конечный гласный на "i", длинное имя можно сократить до одного слога ''(этот способ применим не всегда)'':
 
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|doga (собака)
|dogi (собачка (ласкаемая))
|-
|Dimitri
|Dimi
|-
|Konstantin
|Konsti
|-
|}
 
Также в языке имеются словообразовательные суффиксы -'''kin''' и -'''gron''', служащие для образования существительных с некоторым новым качеством:
 
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|kitaba (книга)
|kitabagron (огромный том, фолиант)
|-
|dom (дом)
|domkin (например, сарай)
|-
|}
 
 
{{Лидепла задание}}
 
{| class="standard" style="margin: 0 auto; text-align:left;" width=100%
|width=50% style="text-align:center;"|''русский''
|width=50% style="text-align:center;"|''лидепла''
|-
|огромный
|
|-
|прекрасный
|
|-
|остро нуждаться
|
|-
|горячо желать
|
|-
|человечек
|
|-
|цветочек
|
|-
|}
 
 
= Новые глаголы =
 
{| style="width:90%;padding-left:15%;;"
|-
|width=20%|
|width=20%|
|width=50%|
|-
|'''muvi'''
|двигать(ся)
|''me muvi it, yu bu muvi-te, nu ve muvi''
|-
|'''flai'''
|летать
|''li bu flai-te, me bu ve flai, ta janmog flai''
|-
|'''lopi'''
|бегать
|''ela lopi-te, ob lu ve lopi? me bu lopi''
|-
|'''sidi'''
|сидеть
|''nu sidi-te, me ve sidi, ob yu sidi?''
|-
|'''stan'''
|стоять
|''me stan, yu stan-te, li ve stan''
|-
|'''somni'''
|спать
|''nu bu somni-te, ob yu somni? ta ve somni''
|-
|'''plei'''
|играть
|''nu plei-te, me bu plei, li ve plei''
|-
|'''lekti'''
|читать
|''ta lekti-te, li ve lekti, nu lekti''
|-
|'''skribi'''
|писать
|''me skribi, ob yu ve skribi? nu bu skribi-te''
|-
|'''remembi'''
|помнить
|''me bu remembi, nu ve remembi, yu bu remembi-te om me''
|-
|'''fogeti'''
|забывать
|''ela fogeti, ob yu bu fogeti-te? me bu ve fogeti''
|-
|}
 
= Упражнение на перевод =
 
{| class="standard" style="margin: 0 auto; text-align:left;" width=90%
|У меня есть один друг.
<br>
|-
|Он - замечательный человек. <br>
|-
|Он очень работящий и понимающий. <br>
|-
|У него есть маленький ребенок. <br>
|-
|Мой друг хочет быть с ребенком, хочет видеть, как его ребенок живет. <br>
|-
|Но он не может, потому что он должен работать. <br>
|-
|У него нет времени, чтобы играть со своим ребенком. <br>
|-
|Когда он приходит, ребенок спит. <br>
|-
|Мой друг надеется, что когда ребенок будет большим, он сможет читать ему книги и говорить с ним о них.<br>
|-
|Ребенок моего друга не может понять, почему его отец не может играть с ним.<br>
|-
|Ребенок не может сидеть, не играя. Он хочет бегать, петь, танцевать.<br>
|-
|Еще у моего друга есть отец. <br>
|-
|Он очень стар ''(lao)''. <br>
|-
|Он не помнит, как его зовут. <br>
|-
|Он не видит и поэтому (из-за этого) не может читать и писать. <br>
|-
|Ему нужно спать. <br>
|-
|}
 
 
= Текст =
 
Прочитайте текст. Уточните значение непонятных слов.
 
Попробуйте пересказать этот текст или составить свой.
 
{{Лидепла текст}}
 
Me bu jan-te fon wo ta lai. Wen ta vidi may avion, ta kwesti:
 
- Kwo es sey kosa?
 
- Bu es kosa. Es avion. It flai.
 
- Also yu toshi lai fon skay? Es drole! Fon kwel planeta?
 
Also ta lai fon skay. Me kwesti:
 
- Fon wo yu lai? Wo es yur dom? A wo yu yao pren may yan?
 
''(afte Antuan de Sent Exuperi)''
 
{{Лидепла фин-задание}}
 
* avion - самолет
* kosa - вещь, нечто
* skay - небо
* drole - забавный
* planeta - планета
* yan - барашек
 
 
= Этикет: приветствия, "как дела?" =
 
При приветствии в разное время суток можно использовать следующие выражения:
* Hao sabah! - Доброе утро!
* Hao dey! - Добрый день!
* Hao aksham! - Добрый вечер!
* Hao nocha! - Доброй ночи!
 
(Сами по себе слова sabah, dey, aksham, nocha обозначают утро, день, вечер и ночь соответственно.)
 
Чтобы спросить «Как дела?» понадобится глагол '''sta''' ''("находиться в некотором состоянии")'':
 
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Komo yu sta?
|Как ты? Как дела?
|-
|Me sta hao.
|Я в порядке.
|-
|Me sta muy hao.
|У меня все очень хорошо!
|-
|Me bu sta hao.
|Не очень.
|-
|Me sta buhao.
|Я не в порядке. Плохо дела.
|-
|}
 
 
= Испанский и португальский языки =
 
По количеству носителей испанский язык находится на втором месте после китайского (порядка 400 млн человек).
 
Испанский язык принадлежит к романской группе языков, а значит, произошел из народной латыни, то есть языка, на котором говорили между собой простые римляне, и который начал распространяться на территории современной Испании в конце III веке до н.э., после того, как Испания вошла в состав Римских владений.
 
На тот момент на Иберийском (Пиренейском) полуострове проживало большое количество различных племен, самыми многочисленными из которых были иберы и кельты. На средиземноморских землях оставались греческие колонии. И, кроме того, еще в 5 веке на полуострове появились поселения германских племен. Как следствие, огромное количество слов в современном испанском имеют прямую связь с кельтскими, греческими, финикийскими, вестготскимии аналогиями.
 
С VIII по XV век на территории Пиренейского полуострова имело место арабское господство. Взаимодействие арабской и христианской культуры не было простым и однозначным. Но, как бы то ни было, влияние арабского языка на испанский было огромным и неоспоримым.
 
В эпоху Средневековья Испания находилась в раздробленном состоянии, и в разных землях говорили на разных наречиях. Но среди всех земель самой могущественной и влиятельной постепенно стала Кастилия, и именно кастильский язык стал основой современного испанского языка. Но все же различия в произношении и лексике в разных провинциях Испании отчетливо заметны и по сей день.
 
Отрывок из Маленького принца
 
''(знак ударения ставится перед ударным слогом, ''
 
''сочетания ue, ua произносятся слитно, ударение на второй звук)'':
 
{|
|¡Ah, principito!
|aa prinsi'pito
|-
|Así, poco a poco, comprendí tu pequeña vida melancólica.
|a'si 'poko a 'poko kompren'di tu pe'kenya 'vida melan'kolika
|-
|Durante mucho tiempo tu única distracción fue la suavidad de las puestas de sol.
|du'rante mucho 'tyempo tu 'unika dis'trakf/sion fue la suavi'dad de las pu'estas de sol
|-
|Me enteré de este nuevo detalle, en la mañana del cuarto día, cuando me dijiste:
|me ente're de 'este 'nuevo de'taye en la ma'nyana del ku'arto 'dia 'kuando me di'histe
|-
|Me encantan las puestas de sol.
|me en'kantan las 'puestas de sol
|-
|}
 
 
Португальский язык является языком, близкородственным испанскому, и так же одним из наиболее распространенных на земле языков.
 
Отрывок из Маленького принца на португальском языке:
 
{|
|Ah, Principezinho!
|aa prinsipezinyu
|-
|Assim, aos poucos, fui ficando a conhecer a tua melancólica vidinha!
|assim aus poukus fui fikandu a konyeser a tua melankolika vijinya
|-
|Durante muito tempo, a tua única distracção foi a beleza dos crepúsculos.
|duranchi muintu tempu, a tua unika jistrasaun foi a beleza dus krepuskulus
|-
|Fiquei a sabê-lo na manhã do quarto dia, quando me disseste:
|fikei a sabelu na manyan du kwartu dia, kwandu mi jiseschi
|-
|Gosto muito dos pores do Sol.
|gostu muintu dous poris ji sou.
|-
|}
 
 
Испанский и португальский языкя, как языки романские, содержат в себе огромное количество слов латинского происхождения, многие из которых стали международными. Именно такие слова составляют бОльшую часть словаря лидепла.
 
Наиболее частотные слова, заимствованные из испанского:
*служебные слова: a ''(к)'', kada ''(каждый)'', kwanto ''(сколько)'', es ''(быть, наст.вр.)'', ela ''(она)'', mil ''(тысяча)'', mucho ''(много)'', komo ''(как)'', sol ''(только)'', sin ''(без)'', i..i ''(и .. и)'', muy ''(очень)'', basta ''(достаточно)'', ambi ''(оба)'', segun ''(в соответствии с)''
*существительные: kosa ''(вещь, нечто)'', flor ''(цветок)'', tasa ''(чашка)'', kamina ''(дорога)'', tren ''(поезд)'', avion ''(самолет)'', amiga ''(друг)'', vos ''(голос)'', munda ''(мир (всё вокруг))'', oton ''(осень)'', mes ''(месяц)'', isla ''(остров)'', mar ''(море)''
*глаголы: skribi ''(писать)'', fumi ''(курить)'', inviti ''(приглашать)'', visiti ''(посещать)'', resolvi ''(решать (задачу))'', regi ''(править, царствовать)'', kresi ''(расти)'', konsenti ''(соглашаться)'', doni ''(дарить)''
*прилагательные: gran ''(большой)'', blan ''(белый)'', lente ''(медленный)'', otre ''(другой)'', alegre ''(веселый)'', agude ''(острый)'', vere ''(настоящий)'', tarde ''(поздний)'', kare ''(дорогой)'', libre ''(свободный)'', sane ''(здоровый)''