Эсперанто? Зачем?/Что такое эсперанто?

Что такое эсперанто?

править

Эсперанто – это один из многих человеческих языков. В отличие от национальных языков, он не складывался стихийно в результате столетий и тысячелетий эволюции, а был первоначально создан во второй половине XIX века (годом рождения эсперанто считается 1887) Заменгофом и отдан сообществу эсперантистов (сегодня развитие языка контролирует Академия Эсперанто). За более чем 120 лет развития этот язык достиг такой стадии, что он способен решать любые коммуникационные задачи, которые ставят перед собой люди. Если у кого-то возникают сомнения, что по своим внутренним качествам (выразительности, богатству, возможностям развития и т.д.) эсперанто достоин стоять в ряду других языков, таких как английский и русский, немецкий и иврит, эстонский и ирландский – тех мы отсылаем к другим источникам. В этой статье мы постулируем, что эсперанто сам по себе пригоден как средство межчеловеческого общения.

Одной из главных особенностей эсперанто является его простота для изучения по сравнению с любым национальным языком. На изучение эсперанто нужно потратить примерно на порядок меньше усилий, чем на любой национальный язык для достижения того же уровня. В качестве метафоры говорят, что на изучение эсперанто нужно потратить столько же месяцев, сколько лет нужно для изучения национального языка до того же уровня.

Ответвления

править

Эсперанто пригоден как средство человеческого общения

править

TODO

Некоторым людям свойственно почти мистическое отношение к языку, как к чему-то сакральному, неприкасаемому, не допускающему никаких сознательных вмешательств. Такое вмешательство воспринимается как насилие над «живым существом». Но язык — это и инструмент, который люди вправе при необходимости приспосабливать к новым обстоятельствам. История показывает, что такие действия производились неоднократно — даже такое сложное явление с тысячелетней историей, как еврейский язык, перенес «принятие новой версии» и расцвел на современной почве.

Параллели с ивритом

править

Иврит очень интересен с точки зрения этой статьи, так как в то же время, когда эсперанто делал свои первые шаги, иврит проходил через стадию радикального перерождения – из полузабытого языка Торы он стал снова языком общения для евреев. См.

Норвежский нюнорск

править

Существует историческая причина, из-за которой есть два письменных литературных норвежских языка. Примерно 400 лет (до 1814 года) Норвегия находилась под властью Дании, и в то время в ней использовался датский язык. Когда Норвегия стала независимой от Дании в 1814 году, было много тех, кто хотел использовать норвежский литературный письменный язык вместо датского. Это произошло в двух направлениях: Многое в норвежском разговорном языке было взято из датского литературного, так что язык становился все больше похож на датский. Это язык, который мы сейчас называем "букмол".

Нюнорск был создан человеком, Иваром Осеном. Он путешествовал по стране и слушал, как разговаривают люди. После этого он создал письменный язык, который был больше похож на то, как говорил народ. Диалекты не были испорчены датским, думал Oсен, и поэтому будет естественным создать из них норвежский язык. Нюнорск был создан на основе западных диалектов. Ивар Осен отбирал намеренно те формы, которые были менее всего похожи на датский и наиболее архаичны. А вот в процессе развития нюнорска, вплоть до наших дней, его при помощи многочисленных реформ всё больше удаляли от западных диалектов в сторону восточных.

Из текста "Языковая Ситуация в Норвегии" (перевод с норвежского: Cawedweller)

Быстро - не значит хорошо

Современный турецкий язык

править

Современный литературный турецкий язык отличается от турецкого языка XIX века куда больше, чем современный русский от языка Пушкина, между которыми не один, а даже полтора века эволюции русского языка. Основа нынешнего турецкого языка была заложена менее ста лет назад. Русские могут довольно легко понимать Пушкина, писавшего почти двести лет назад, турки же посещают курсы, чтобы изучать дореформенный турецкий язык, вышедший из употребления около ста лет назад.

Что же вызвало реформы? Во времена Османской империи турецкий язык подвергся сильному влиянию арабского и персидского языков (правильнее будет сказать, что это влияние началось с приходом ислама еще во времена турок-сельджуков). Все три языка абсолютно не родственны друг другу: турецкий представляет тюркскую семью, арабский — афразийскую, персидский — индоевропейскую. Чем дальше развивался османский язык, тем больше он превращался в смесь из арабской грамматики и персидских слов, при этом от собственно турецкого языка оставалось все меньше и меньше.

После распада Османской империи в ее преемнице, молодой Турецкой республике, была проведена кардинальная реформа по созданию нового литературного турецкого языка, на котором говорит уже не первое поколение турок. Язык до сих пор обновляется и теперь он уже защищается не от арабизмов и фарсизмов, а от английского влияния. В турецком языке придумано множество весьма удачных замен для новых понятий. Уже никто не говорит «компьютер», вместо него «bilgisayar» (bilgi-say-ar — данных-счет-чик), «yazı-cı» (пис-ец) заменил «принтер», «tara-yı-cı» (прочес-ыва-тель) — «сканер», «çıktı» (выданное) — «распечатка», и т. д. Источник новых слов — как современные диалекты, так и древние тюркские языки.

Эсперанто чем-то похож на современный турецкий. Оба молодые: реформа турецкого началась в 1920-х, эсперанто зародился примерно за сорок лет до этого. Принципы построения слов во многом схожи с той лишь разницей, что в турецком официально не существует приставок, а значения суффиксов чуть менее упорядочены. То небольшое количество исключений, которое есть в турецком языке, настолько часто используется в речи, что их невозможно не усвоить: ben — bana (я — мне, вместо bene), sen — sana (ты — тебе, вместо sene). В эсперанто же исключений вообще не бывает: mi — al mi, vi — al vi.

Оглавление / Следующая глава «Международный язык»