Лингва де планета/Глагольные структуры: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая страница: «{{Лидепла Содержание}} ''Если вы дочитали до этого урока, значит вы уже освоили основную ч…»
 
Нет описания правки
Строка 1:
{{Лидепла Содержание}}
 
''Если вы дочитали до этого урока, значит вы уже освоили основную часть грамматики языка, и можете начинать читать тексты (со словарем или обращаясь к соответствующему русскому тексту), например [http://wiki.lidepla.info/index.php/Fabula сказки], в частности [http://wiki.lidepla.info/index.php/Fabula#Fabula_aus_.22Fabulas_via_telefon.22 "Сказки по телефону" ] Джанни Родари. Вот, например, сказка [http://wiki.lidepla.info/index.php/Alisa_to_lwonik "Алиса Валяшка"] с параллельным текстом на русском и на итальянском языках.
 
Прочитанный и понятый небольшой забавный текст радует и вдохновляет. Однако нужно заметить, что, в целях привыкания к языку и освоения лексики, специалисты советуют читать длинные произведения. Если вы решите последовать экому совету, рекомендуем вам перевод увлекательной книги Н.Чуковского [http://wiki.lidepla.info/index.php/Marjen_Raterford_she_maoris "Матрос Рутерфорд в плену у новозеландцев"]. Если вам всё же ближе сказки, вас ждет знаменитый "[http://wiki.lidepla.info/index.php/Syao_Prinsa Маленьким принцем]" или не менее знаменитая "[http://wiki.lidepla.info/index.php/Alisa_in_Divalanda Алиса в стране чудес]".