Лингва де планета/Сложное предложение: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 401:
|Me bu yao go kun yu sin ke yu shwo ke yu lubi me.
|Я не хочу идти с тобой, если ты не скажешь (без того чтобы ты сказал), что ты любишь меня.
|
|}
 
 
= Обобщающее значение =
 
В русском языке есть оборот «бы ни», который может встретиться после любого вопросительного слова в начале придаточного предложения: кто бы ни, что бы ни, как бы ни. В лидепла этот оборот выражается с помощью одного слова: '''unkwe''', которое точно так же может стоять после любого вопросительного слова (глагол используется в основной форме):
 
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Me ve lai a yu, kwo unkwe yu shwo.
|Я приду к тебе, что бы ты ни говорил.
|-
|Me bu jawabi, hu unkwe kwesti om yu.
|Я не отвечаю, кто бы ни спрашивал о тебе.
|
|}
 
 
Иногда неважно, кто именно делает что-то. Для такого случая существует местоимение '''oni''', которое можно перевести как «кто-то», «они». По-русски в такой ситуации иногда говорят "ты":
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Oni shwo ke ta bu lubi yu.
|Говорят, что он тебя не любит.
|-
|Me lubi yu, kwo unkwe oni shwo.
|Я люблю тебя, что бы ни говорили.
|
|}
 
{{Лидепла задание}}
 
{| class="standard" style="margin: 0 auto; text-align:left;" width=90%
|width=20% style="text-align:center;"|''русский''
|width=40% style="text-align:center;"|''лидепла''
|-
|где бы ты ни жил
|
|-
|о чем бы я ни думал
|
|-
|кто бы ни пришел
|
|-
|как бы меня ни просили
|
|-
|}
{{Лидепла фин-задание}}
 
 
= Специальные глаголы =
 
Специальные глаголы, выражающее отношение к действию, обычно называются "модальные".
И их помощью можно составлять глагольные последовательности:
* '''mog''' – мочь (широкое значение)
* '''janmog''' – уметь
* '''darfi''' – иметь разрешение
* '''treba''' – надо (широкое значение)
* '''mus''' – быть должным
* '''gai''' – следует, рекомендуется согласно правилам
* '''majbur''' – быть вынужденным
* '''nidi''' – нуждаться
* '''yao''' – хотеть
* '''pri''' – испытывать приязнь
 
Сами специальные глаголы могут присоединять частицы, уточняющие время.
Смысловые глаголы после специальных стоят в основной форме.
 
{| style="width:70%;padding-left:15%;;"
|-
|width=30%|
|width=40%|
|-
|Yu mus helpi me.
|Ты должен мне помочь.
|-
|Me bu mog-te helpi yu.
|Я не мог тебе помочь.
|
|}
 
Подлежащее перед специальным глаголом может быть опущено. В этом случае фраза приобретает безличное значение:
 
{| style="width:70%;padding-left:15%;;"
|-
|width=30%|
|width=40%|
|-
|Treba gun.
|Надо работать.
|
|}
 
{{Лидепла задание}}
 
{| class="standard" style="margin: 0 auto; text-align:left;" width=100%
|width=50% style="text-align:center;"|''русский''
|width=50% style="text-align:center;"|''лидепла''
|-
|Она захочет спросить тебя.
|
|-
|Нам нравится работать.
|
|-
|Мне пришлось попросить ''(pregi)''.
|
|-
|Ведь тебе надо надеяться.
|
|-
|Здесь нельзя (не разрешается) танцевать ''(dansi)''.
|
|-
|Следует отвечать когда тебя спрашивают.
|
|-
|Он не пришел ''(lai)'', потому что мне не хотелось его (ее) видеть.
|
|-
|-
|}
{{Лидепла фин-задание}}
 
= Выделяющие частицы hi и ku =
 
Для того, чтобы выделить, подчеркнуть смысл всего предложения (то есть в первую очередь его сказуемого) используют, как мы уже знаем, частицу ya. Но в лидепла есть также частица более направленного действия: она выделяет именно то слово, после которого находится. Это частица '''hi''':
 
{| style="width:70%;padding-left:15%;;"
|-
|width=30%|
|width=40%|
|-
|Me hi ga bu yao go.
|Лично я совершенно не хочу идти.
|-
|Me yao go hi, bu lopi.
|Я хочу именно идти, а не бежать.
|
|}
 
 
Для выделения слова в вопросе существует частица '''ku'''. С помощью нее можно легко задать (общий) вопрос к конкретному слову в предложении (частица ставится после слова):
 
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Yu ku bu yao go?
|Это ты не хочешь идти?
|
|}
 
Частица ku удобна, когда нужно задать общий вопрос к короткой фразе:
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Yu lai ku?
|Ты придешь?
|
|}
 
 
{{Лидепла задание}}
 
{| class="standard" style="margin: 0 auto; text-align:left;" width=100%
|width=50% style="text-align:center;"|''русский''
|width=50% style="text-align:center;"|''лидепла''
|-
| Я говорю именно о тебе.
|
|-
|Это она любит тебя?
|
|
|Я (именно) знаю, (а) не верю.
|
|-
|}
= Полезные для рассказа слова =
 
В рассказе, например о себе, о своих умениях, может пригодиться слово '''yoshi''' ("а еще"):
 
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Me janmog gani. Yoshi me janmog rasmi.
|Я умею петь. А еще я умею рисовать.
|
|}
В диалоге же может быть полезным слово '''toshi''' ("тоже"):
 
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Me janmog gani. - Me toshi.
|Я умею петь. - Я тоже.
|
|}
 
 
Слова, нужные для сообщении о порядке и времени событий:
* poy (потом)
* snova (снова)
* turan (вдруг)
* tuy (сейчас же):
 
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Ta dumi, poy snova shwo.
|Он / она думает (подумал), потом снова говорит (заговорила).
|-
|Turan li lai.
|Они вдруг приходят (пришли).
|-
|Treba jawabi tuy.
|Отвечать нужно сейчас же.
|
|}
 
 
Полезные связки:
* sikom (так как, поскольку)
* obwol (хотя)
* yedoh (однако)
 
{| style="width:100%;padding-left:15%;;"
|-
|width=50%|
|width=50%|
|-
|Sikom yu bu shwo-te, me bu jan.
|Так как ты не сказал, я не знаю.
|-
|Yu bu jawabi, obwol me kwesti.
|Ты не отвечаешь, хотя я спрашиваю.
|-
|Me bu kwesti, yedoh ta shwo.
|Я не спрашиваю, однако он говорит.
|
|}