Токипона/lon, kepeken и tawa: различия между версиями

1972 байта добавлено ,  7 лет назад
Нет описания правки
: ''mi wile pali e ni lon tomo.'' — Я хочу сделать это дома.
 
=== Использование ''lon'' какв глаголакачестве действияпереходного глагола ===
 
Как вы смотрите на то, чтобы изучить одну маленькую деталь в токипоне, которая нечасто используется? Правда, для этого нам потребуются два слова, которые мы ещё не прошли. Если вам это не интересно, или вы хотите пройти всё по порядку, просто пропустите этот раздел и вернитесь позже, если захотите.
: ''mi pini e lape sina.'' — Я остановил твой сон. '''ТО ЕСТЬ''' Я разбудил тебя.
Это вполне понятно. Однако, вы можете выразить то же самое, используя ''lon'':
: ''mi lon e sina.'' — Я сделал тебя сознающим действительность. '''/''' Я заставил тебя быть присутствующим и наблюдающим. '''/''' Я вернул твоё сознание в реальность.
Однако, здесь есть маленький нюанс: вы не можете сказать ''sina lon e mi'' («Ты разбудил меня.»). Человек, который спит, находится в своей реальности сна. Когда он просыпается, он не чувствует, что вернулся в реальность, потому что для него сон тоже был реальностью. Он просто был перенесён из одного пространства в другое. ''mi lon e sina'' работает, так как говорящему кажется, что спящий находится в другой реальности. Спящий будто отсутствует, и когда его будят, он как-будто возвращается. Понимаете?
 
Если вы не вполне поняли эти рассуждения, то это вина переводчика, потому как он всё понял. ;) Не волнуйтесь, ведь это очень незначительная деталь, описанная для тех, кому она интересна. Для большинства случаев лучше использовать фразу ''pini e lape''.
 
== ''kepeken'' ==
 
Этот раздел не очень сложный. Использование ''kepeken'' легче, чем использование ''lon'', потому, что вы должны использовать е''e'' после ''kepeken'' также, как ивы послеуже другихделали глаголов.это с другими глаголами.
: ''mi kepeken e ilo.'' — Я использую инструменты.
: ''sina wile kepeken e ilo.'' — ТыТебе долженнужно использовать инструменты.
: ''mi kepeken e poki ni.'' — Я использую эту кружку.
''kepeken'' также может быть использовано как предлог (правда, на русский мы переводим его в таком случае деепричастием или словосочетанием существительного с предлогом):
''kepeken'' также может быть использован как деепричастие:
: ''mi moku kepeken ilo moku.''. — Я ем, используя ложку (или /вилку или/любой другой столовыйвид столового прибор)прибора.
: ''mi lukin kepeken ilo suno.''. — Я слежу,смотрю используяпри фонарикпомощи фонарика. (''ilo suno'' = инструмент света, илито простоесть в данном случае фонарик.)
Это не должно оказаться слишком сложным.
 
== ''tawa'' ==
 
=== ''tawa'' как глагол ===
 
Надеюсь, вы хорошо изучили словопоняли ''lon'', потому, что ''tawa'' похоже на ''lon''него. Как и после ''lon'', после ''tawa'' словоне ставится ''e'' не ставится. Посмотрите на следующие примеры:
: ''mi tawa tomo mi.'' — Я иду к себе домой.
: ''ona mute li tawa utala.'' — Они идут на войну.
: ''sina wile tawa telo suli.'' — Ты хочешь поехать к океану.
: ''ona li tawa sewi kiwen.'' — Она поднимается на скалу.
:: <small>Обратите внимание на то, что ''sewi'' используется в этом предложении как существительное. ДословныйТо переводесть этогобуквальный перевод предложения будет: "«Она поднимаетсяидёт нак вершинувершине скалы." »</small>
Причиной того, что после ''lon'' и ''tawa'' не используется ''e'', является то, что им не нужен объект для действия. Давайте посмотрим на эти слова в русском языке. После глаголов "идти" (куда?) и "находиться" (где?) идет не существительное, как, например, после "использовать" (что?), а наречие. Для примераНапример, когда кто-нибудь говорит: "«Я иду домой"», он просто идетидёт домой. Он не собирается делать что-либо с самим домом, он просто направляется туда. Если он захочетсожжёт поджечьдом, или будет пытаться сделать ему (что?)-либо домещё, (объектто дляесть окажет на действия)него какое-либо воздействие, повлияет на него в некотором роде, тогда онмы долженбудем использовать ''e'' после глагола. Иначе,В противном случае ''e'' не нужно.
 
=== ''tawa'' как предлог, указывающий направление действия («к», «в», «на» и др.) ===
Обратите внимание на то, что ''sewi'' используется как существительное. Дословный перевод этого предложения будет: "Она поднимается на вершину скалы."
Причиной того, что после ''lon'' и ''tawa'' не используется e, является то, что им не нужен объект для действия. Давайте посмотрим на эти слова в русском языке. После глаголов "идти" (куда?) и "находиться" (где?) идет не существительное, как, например, после "использовать" (что?), а наречие. Для примера, когда кто-нибудь говорит "Я иду домой", он просто идет домой. Он не собирается делать что-либо с домом. Если он захочет поджечь (что?) дом (объект для действия), тогда он должен использовать ''e'' после глагола. Иначе, ''e'' не нужно.
 
Как ямы уже говорилупоминали, ''tawa'' можетчасто использоватьсяиспользуется как предлог.
=== Использование tawa для указания направления действия.===
: ''mi toki tawa sina.''. — Я говорю тебе. (Буквально: Я говорю к тебе.)
: ''ona li lawa e jan tawa ma pona.''. — Он ведёт людей на хорошуюхорошие землюземли.
: ''ona li kama tawa ma mi.''. — Он приезжает в мою страну.
 
Сейчас самое время, чтобы научится говорить о том, что вам нравятся какие-то вещи. В Токи Понатокипоне, чтобы сказать, что вам что-то нравится, используется шаблон, и этот шаблон использует ''tawa'' как предлог:
Как я уже говорил, ''tawa'' может использоваться как предлог.
: ''ni li pona tawa mi.'' — Это хорошо для<ref name="→">Русский перевод подразумевает здесь именно предлог «для», хотя он обычно используется для указания цели действия. Однако здесь ''tawa'' явно указывает не цель, а направление действия: правильнее было бы переводить такие предложения как «Это хорошо/плохо мне.», «Это хорошо/плохо '''по отношению ко''' мне.» В этом смысле употребление в английском ''to'' более логично (сравните: «That is good/bad to me.»). Ситуация же в русском языке ближе к токипонской из-за большего смыкания смыслов предлогов «к» и «для».</ref> меня. '''ТО ЕСТЬ, другими словами:''' Мне это нравится.
: ''mi toki tawa sina''. — Я говорю тебе.
А чтобы сказать, что вам что-то НЕне нравится, просто замените ''pona'' на ''ike'':
: ''ona li lawa e jan tawa ma pona''. — Он ведёт людей на хорошую землю.
: ''ni li ike tawa mi.'' — Это плохо для<ref name="→"></ref> меня. '''ТО ЕСТЬ''' Мне это не нравится.
: ''ona li kama tawa ma mi''. — Он приезжает в мою страну.
Вот ещеещё несколько примеров:
 
 
Сейчас самое время, чтобы научится говорить о том, что вам нравятся какие-то вещи. В Токи Пона, чтобы сказать, что вам что-то нравится, используется шаблон, и этот шаблон использует ''tawa'' как предлог:
: ''ni li pona tawa mi.'' — Это хорошо для меня. (или "Мне это нравится.")
 
А чтобы сказать, что вам что-то НЕ нравится, просто замените ''pona'' на ''ike'':
: ''ni li ike tawa mi.'' — Это плохо для меня. Мне это не нравится.
 
Вот еще несколько примеров:
: ''kili li pona tawa mi.'' — Я люблю фрукты.
: ''toki li pona tawa mi.'' — ЯМне люблюнравится разговаривать. '''ИЛИ''' Я люблю языки.
: ''tomo li ike tawa mi.'' — ЯМне не люблюнравятся здания.
: ''telo suli li ike tawa mi.'' — Я не люблю океан.
Помните, что ''e'' используетсяв предложении может идти только после глаголовглагола. ТокиВ Понатокипоне не любитиспользуются придаточные предложения. НапримерТак, чтобынапример, если вы хотите сказать «Мне люблюнравится любоваться природой"», вы НЕне должны говорить что-то вроде этого: ''lukin e ma li pona tawa mi.''. ТакоеЛучше предложениеразделить лучшетакую всего разделитьфразу на два предложения:
: ''mi lukin e ma. ni li pona tawa mi.'' — Я смотрюлюбуюсь на природуприродой. ЭтоМне мнеэто нравится.
Конечно, вы можете сказать тожето же самое используяи с помощью других методов, технологиюнапример, описаннуюописанных в пятом уроке:
: ''ma li pona lukin.'' — Природа выглядитвизуально красивохороша. '''/''' Природа хороша, чтобы смотреть на нее смотретьнеё.
 
=== ''tawa'' как глаголпредлог, указывающий цель действия («для») ===
Помните, что ''e'' используется только после глаголов. Токи Пона не любит придаточные предложения. Например, чтобы сказать "Я люблю любоваться природой", вы НЕ должны говорить что-то вроде этого: ''lukin e ma li pona tawa mi''. Такое предложение лучше всего разделить на два:
: ''mi lukin e ma. ni li pona tawa mi.'' — Я смотрю на природу. Это мне нравится.
Конечно, вы можете сказать тоже самое используя технологию, описанную в пятом уроке:
''ma li pona lukin.'' — Природа выглядит красиво. Природа хороша чтобы на нее смотреть.
 
Итак, ''tawa'', впо используетсясуществу, чтобыозначает сказать "«идти"» или просто "«к"», такверно? Не совсем. ''tawa''Оно ещеещё может обозначатьозначать "«для"», как, например, в этом предложении:
=== Использование tawa, чтобы сказать "для" ===
: ''mi pona e tomo tawa jan pakala.'' — Я починил дом для нетрудоспособного человекаинвалида.
К сожалению, правилоэтот фокус, разрешающеепозволяющий слову ''tawa'' в качестве предлога означать и "«к"», и "«для"», не обошёлся без недостатков. Давайте разберемсяразберёмся почему.
 
<references/>
Итак, ''tawa'' в используется чтобы сказать "идти" или просто "к", так? Не совсем. ''tawa'' еще может обозначать "для", как, например, в этом предложении:
''mi pona e tomo tawa jan pakala.'' — Я починил дом для нетрудоспособного человека.
К сожалению, правило, разрешающее слову ''tawa'' означать и "к" и "для", не без недостатков. Давайте разберемся почему.
 
=== ''tawa'' как прилагательное ===
 
Вы ужеже знаетепомните, что некоторыемногие слова в токипоне могут использоваться и как существительные, и как прилагательные, и как глаголы в зависимости от контекста? Отлично, ''pona mute.tawa'' Глаголне tawaисключение. можетВ использоватьсякачестве такимприлагательного жеоно образом.используется, Напримернапример, ''tawa'' используется какдля прилагательноетого, чтобы сказать "«машина"»:
: ''tomo tawa'' — машина (дословно: -“перемещающаяся движущаясяконструкция”, конструкция“двигающееся строение”);
: ''tomo tawa telo'' — лодка, корабль ;
: ''tomo tawa kon'' — самолёт, вертолёт.
 
=== ДвусмысленностьНеоднозначность ''tawa'' ===
 
Я хочу, чтобы вы подумалиПодумайте некоторое время над следующим предложением, перед тем, как продолжить. Попробуйте самостоятельно найти два разных перевода:
: ''mi pana e tomo tawa sina.''
Нашли? Если ''tawa'' используется как прилагательное, тогдато предложение переводится так: "«Я дал твою машину".» Если же ''tawa'' используется как предлог, тогда предложение означает: "«Я дал тебе дом".» И как же избежать двусмысленности, спросите вы? Никак! (вставьтеВставьте дьявольскийсюда злорадный смехиздевательский сюдасмех.) Эта одна из тех проблем в Токи Понатокипоне, которые нельзя обойти<ref>На самом деле можно. =) Существует даже несколько способов избежать здесь двусмысленности и донести смысл до собеседника, и мы расскажем о них в семнадцатом уроке.</ref>. }:-)
 
<references/>
=== ''tawa'' как глагол действия ===
 
=== ''tawa'' как переходный глагол ===
Осталась только одна вещь в использовании ''tawa'', которую мы еще не рассмотрели. Помните, как я сказал, что после ''tawa'' не ставится ''e'' потому что нет объекта для действия? Хорошо. Это так. Но ''tawa'' может и иметь объект действия. Как, например, в этих примерах:
: ''mi tawa e kiwen.'' — Я двигаю (что?) камень.
: ''ona li tawa e len mi.'' — Она передвигает мою одежду.
 
Осталась только одна вещь в использовании ''tawa'', которую мы ещеещё не рассмотрели. Помните, какмы яговорили сказало том, что после ''tawa'' не ставится ''e'', потому что нетничего объектане происходит с объектом для действия? Хорошо.Что Этож, это так. Но ''tawa'' может и иметь объектобъекты, действияподверженные его действию. Как, например, в этих примерах:
''tawa'' используется как глагол действия потому, что здесь есть объект для действия. Что-то совершает действие над чем-то.
: ''mi tawa e kiwen.'' — Я двигаю (что?) камень.
: ''ona li tawa e len mi.'' — Она передвигаетперемещает мою одежду.
''tawa'' используется здесь как переходный глагол действия потому, что здесьпоскольку есть объект для действия. Что-то совершает действие над чем-то другим.
 
== kama ==
204

правки