Токипона/lon, kepeken и tawa: различия между версиями
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 40:
: ''mi wile pali e ni lon tomo.'' — Я хочу сделать это дома.
=== Использование ''lon''
Как вы смотрите на то, чтобы изучить одну маленькую деталь в токипоне, которая нечасто используется? Правда, для этого нам потребуются два слова, которые мы ещё не прошли. Если вам это не интересно, или вы хотите пройти всё по порядку, просто пропустите этот раздел и вернитесь позже, если захотите.
Строка 47:
: ''mi pini e lape sina.'' — Я остановил твой сон. '''ТО ЕСТЬ''' Я разбудил тебя.
Это вполне понятно. Однако, вы можете выразить то же самое, используя ''lon'':
: ''mi lon e sina.'' — Я сделал тебя сознающим действительность. '''/''' Я заставил тебя быть присутствующим и наблюдающим. '''/''' Я вернул твоё сознание в реальность.
Однако, здесь есть маленький нюанс: вы не можете сказать ''sina lon e mi'' («Ты разбудил меня.»). Человек, который спит, находится в своей реальности сна. Когда он просыпается, он не чувствует, что вернулся в реальность, потому что для него сон тоже был реальностью. Он просто был перенесён из одного пространства в другое. ''mi lon e sina'' работает, так как говорящему кажется, что спящий находится в другой реальности. Спящий будто отсутствует, и когда его будят, он как-будто возвращается. Понимаете?
Если вы не вполне поняли эти рассуждения, то это вина переводчика, потому как он всё понял. ;) Не волнуйтесь, ведь это очень незначительная деталь, описанная для тех, кому она интересна. Для большинства случаев лучше использовать фразу ''pini e lape''.
== ''kepeken'' ==
Этот раздел не очень сложный. Использование ''kepeken'' легче, чем использование ''lon'', потому
: ''mi kepeken e ilo.'' — Я использую инструменты.
: ''sina wile kepeken e ilo.'' —
: ''mi kepeken e poki ni.'' — Я использую эту кружку.
''kepeken'' также может быть использовано как предлог (правда, на русский мы переводим его в таком случае деепричастием или словосочетанием существительного с предлогом):
: ''mi moku kepeken ilo moku.''
: ''mi lukin kepeken ilo suno.''
Это не должно оказаться слишком сложным.
== ''tawa'' ==
=== ''tawa'' как глагол ===
Надеюсь, вы хорошо
: ''mi tawa tomo mi.'' — Я иду к себе домой.
: ''ona mute li tawa utala.'' — Они идут на войну.
: ''sina wile tawa telo suli.'' — Ты хочешь поехать к океану.
: ''ona li tawa sewi kiwen.'' — Она поднимается на скалу.
:: <small>Обратите внимание на то, что ''sewi'' используется в этом предложении как существительное.
Причиной того, что после ''lon'' и ''tawa'' не используется ''e'', является то, что им не нужен объект для действия.
=== ''tawa'' как предлог, указывающий направление действия («к», «в», «на» и др.) ===
▲Обратите внимание на то, что ''sewi'' используется как существительное. Дословный перевод этого предложения будет: "Она поднимается на вершину скалы."
▲Причиной того, что после ''lon'' и ''tawa'' не используется e, является то, что им не нужен объект для действия. Давайте посмотрим на эти слова в русском языке. После глаголов "идти" (куда?) и "находиться" (где?) идет не существительное, как, например, после "использовать" (что?), а наречие. Для примера, когда кто-нибудь говорит "Я иду домой", он просто идет домой. Он не собирается делать что-либо с домом. Если он захочет поджечь (что?) дом (объект для действия), тогда он должен использовать ''e'' после глагола. Иначе, ''e'' не нужно.
Сейчас самое время, чтобы научится говорить о том, что вам нравятся какие-то вещи. В
▲Как я уже говорил, ''tawa'' может использоваться как предлог.
: ''ni li pona tawa mi.'' — Это хорошо для<ref name="→">Русский перевод подразумевает здесь именно предлог «для», хотя он обычно используется для указания цели действия. Однако здесь ''tawa'' явно указывает не цель, а направление действия: правильнее было бы переводить такие предложения как «Это хорошо/плохо мне.», «Это хорошо/плохо '''по отношению ко''' мне.» В этом смысле употребление в английском ''to'' более логично (сравните: «That is good/bad to me.»). Ситуация же в русском языке ближе к токипонской из-за большего смыкания смыслов предлогов «к» и «для».</ref> меня. '''ТО ЕСТЬ, другими словами:''' Мне это нравится.
▲: ''mi toki tawa sina''. — Я говорю тебе.
▲: ''ona li lawa e jan tawa ma pona''. — Он ведёт людей на хорошую землю.
: ''ni li ike tawa mi.'' — Это плохо для<ref name="→"></ref> меня. '''ТО ЕСТЬ''' Мне это не нравится.▼
▲: ''ona li kama tawa ma mi''. — Он приезжает в мою страну.
▲Сейчас самое время, чтобы научится говорить о том, что вам нравятся какие-то вещи. В Токи Пона, чтобы сказать, что вам что-то нравится, используется шаблон, и этот шаблон использует ''tawa'' как предлог:
▲А чтобы сказать, что вам что-то НЕ нравится, просто замените ''pona'' на ''ike'':
▲: ''ni li ike tawa mi.'' — Это плохо для меня. Мне это не нравится.
▲Вот еще несколько примеров:
: ''kili li pona tawa mi.'' — Я люблю фрукты.
: ''toki li pona tawa mi.'' —
: ''tomo li ike tawa mi.'' —
: ''telo suli li ike tawa mi.'' — Я не люблю океан.
Помните, что ''e''
: ''mi lukin e ma. ni li pona tawa mi.'' — Я
Конечно, вы можете сказать
: ''ma li pona lukin.'' — Природа
▲Помните, что ''e'' используется только после глаголов. Токи Пона не любит придаточные предложения. Например, чтобы сказать "Я люблю любоваться природой", вы НЕ должны говорить что-то вроде этого: ''lukin e ma li pona tawa mi''. Такое предложение лучше всего разделить на два:
▲: ''mi lukin e ma. ni li pona tawa mi.'' — Я смотрю на природу. Это мне нравится.
▲Конечно, вы можете сказать тоже самое используя технологию, описанную в пятом уроке:
▲''ma li pona lukin.'' — Природа выглядит красиво. Природа хороша чтобы на нее смотреть.
Итак, ''tawa'',
К сожалению,
<references/>
▲Итак, ''tawa'' в используется чтобы сказать "идти" или просто "к", так? Не совсем. ''tawa'' еще может обозначать "для", как, например, в этом предложении:
▲''mi pona e tomo tawa jan pakala.'' — Я починил дом для нетрудоспособного человека.
▲К сожалению, правило, разрешающее слову ''tawa'' означать и "к" и "для", не без недостатков. Давайте разберемся почему.
=== ''tawa'' как прилагательное ===
Вы
: ''tomo tawa'' — машина (дословно:
: ''tomo tawa telo'' — лодка, корабль
: ''tomo tawa kon'' — самолёт, вертолёт.
===
: ''mi pana e tomo tawa sina.''
Нашли? Если ''tawa'' используется как прилагательное,
<references/>
▲=== ''tawa'' как глагол действия ===
=== ''tawa'' как переходный глагол ===
Осталась только одна вещь в использовании ''tawa'', которую мы еще не рассмотрели. Помните, как я сказал, что после ''tawa'' не ставится ''e'' потому что нет объекта для действия? Хорошо. Это так. Но ''tawa'' может и иметь объект действия. Как, например, в этих примерах: ▼
: ''mi tawa e kiwen.'' — Я двигаю (что?) камень.▼
: ''ona li tawa e len mi.'' — Она передвигает мою одежду.▼
▲Осталась только одна вещь в использовании ''tawa'', которую мы
''tawa'' используется как глагол действия потому, что здесь есть объект для действия. Что-то совершает действие над чем-то.▼
▲''tawa'' используется здесь как переходный глагол
== kama ==
|