Токипона/la: различия между версиями
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м «Токипона la» переименована в «Токипона/la»: Главы оформляются как подстраницы |
Нет описания правки |
||
Строка 2:
== Словарь ==
'''la''' — частица, отделяющая дополнительные обстоятельства от основного предложения, выражающего некоторое действие или факт.
<br />'''mun''' — луна, лунный.
<br />'''open''' — открывать, начинать, включать.
<br />'''pini''' — конец; завершать, останавливать, выключать.
<br />'''tenpo''' — время.
<br />Также убедитесь, что вы помните, что значат слова ''kama'' и ''ni'', ибо они будут часто использоваться во фразах с частицей ''la''.
== ''la'' с одиночным словом ==
Сначала взглянем на обычное предложение, а потом на то же самое с добавлением оборота с частицей ''la'':
: ''ilo li pakala.'' — Инструмент сломан.
: ''ken la ilo li pakala.'' — Вероятно, инструмент сломан.
Как вы видите, обороты с ''la'' идут в начале предложения. Слово или фраза, которое влияет на всё предложение, идёт первым, затем ''la'', и после уже основное предложение.
Перед частицей ''la'' идёт некое дополнительное обстоятельство описываемой ситуации. Что это означает в случае ''ken''? Как вы помните, ''ken'' означает возможность, а значит, применительно ко всему предложению − придаёт ему вероятностный характер. Таким образом, ''ken'' перед ''la'' можно перевести как вводное слово/словосочетание: «возможно», «может быть», «вероятно» и пр. – а также оборотом «возможно, что…». Вот ещё несколько примеров:
: ''ken la jan Lisa li jo e ona.'' — Может быть, у Лизы есть это.
: ''ken la ona li lape.'' — Наверно, он спит.
: ''ken la mi ken tawa ma Elopa.'' — Возможно, я смогу поехать в Европу.
== Время и ''la'' ==
Прежде чем мы научимся использовать слово ''tenpo'' с частицей ''la'', мы сперва должны изучить само это слово. Тут нет ничего сложного: ''tenpo'' действует так же, как и любое другое существительное. Вот полезный список многих распространённых фраз, которые можно составить, используя ''tenpo'':
: ''tenpo suno'' — “солнечное время” '''ТО ЕСТЬ''' день;
: ''tenpo pimeja'' — “тёмное время” '''ТО ЕСТЬ''' ночь;
: ''tenpo ni'' — “это время” '''ТО ЕСТЬ''' текущее время, настоящее;
: ''tenpo suno ni'' — “это солнечное время” '''ТО ЕСТЬ''' сегодня;
: ''tenpo pimeja ni'' — “это тёмное время” '''ТО ЕСТЬ''' сегодняшний вечер/ночь;
: ''tenpo kama'' — “приходящее, наступающее время” '''ТО ЕСТЬ''' будущее;
: ''tenpo kama lili'' — “маленькое наступающее время” '''ТО ЕСТЬ''' скоро, ближайшее будущее;
: ''tenpo pini'' — “законченное время” '''ТО ЕСТЬ''' прошлое;
: ''tenpo suno pini'' — “завершённое солнечное время” '''ТО ЕСТЬ''' прошедший день, вчера;
: ''tenpo pimeja pini'' — “оконченное тёмное время” '''ТО ЕСТЬ''' прошедшая ночь, прошлой ночью;
: ''tenpo suno kama'' — “приходящее солнечное время” '''ТО ЕСТЬ''' завтра;
: ''tenpo mute'' — “много времён” '''ТО ЕСТЬ''' много раз, часто.
Теперь вы можете вставлять эти фразы перед ''la'', чтобы указать, когда что-либо происходит:
: ''tenpo pini la mi weka.'' — В прошлом я был в отъезде.
: ''tenpo ni la mi lon.'' — Сейчас я здесь.
: ''tenpo kama la mi lape.'' — В будущем я буду спать.
: ''tenpo pimeja pini la mi kama nasa.'' — Прошлой ночью я нажрался.
Конструкция ''tenpo <…> la'' также используется в разговоре о возрасте. Говоря о возрасте на токипоне, используют забавные, подобные идиоматическим выражения. Вот как спросить «Сколько тебе лет?»:
: ''tenpo pi mute seme la sina sike e suno?'' — Какое количество времени [la] ты “окружал”<ref>Конечно, это слово в привычном его значении не может точно перевести токипонское. Адэкватный перевод данного предложения на русский язык был бы, видимо, таким: «Какое количество времени ты кружился/вращался/накружил '''''вокруг''''' солнца?» – но здесь, как ни странно для нас это может показаться, глагол ''sike'' − переходный, а значит, его действие переходит на объект (''suno''), каким-то образом производит или изменяет его качества… Наиболее близко к оригиналу получится, если по-новому осмыслить, придать немного непривычный смысл слову «окружать» − “огибать, обходить кругом”, “облетать кругом” или же “обводить кругом”, при этом имея в виду '''один''' круг: замкнулась фигура − завершилось и действие.</ref> Солнце?
Вы можете сказать, что это звучит глупо, но ведь по сути это то, что вы совершали каждый раз, празднуя свой день рожденья. Ну или даже не празднуя: каждый раз, когда у вас день рожденья, вы завершаете один очередной цикл вращения вокруг Солнца, вы возвращаетесь в исходную точку орбиты Земли, с которой начинался ваш путь. Подумайте, так ли уж глупо говорить о непосредственных явлениях вместо использования крайне условных календарных понятий?..
Чтобы ответить, сколько же вам лет, просто замените ''pi mute seme'' вашим возрастом:
: ''tenpo tu tu la mi sike e suno.'' — Четыре раза [la] я обогнул Солнце.
<references/>
== Выражения ''если/когда'' с помощью ''la'' ==
Рассмотрите следующий пример:
: ''mama mi li moli la mi pilin ike.'' — “Мои родители умерли”, [la] “я плохо себя чувствую”.
На русский мы бы перевели это как «Если бы мои родители умерли, я был бы опечален». Все подобные сложноподчинённые предложения строятся по такому же принципу. Схематически его можно изобразить так:
: '''''1 la 2.''''' '''— Если/когда происходит 1, то/тогда случается 2.'''
То есть для того, чтобы сказать на токипоне сложноподчинённое предложение типа «если/когда, то/тогда», нужно разделить его на два простых (придаточное и главное) и вставить между ними ''la'', сохраняя исходную последовательность:
: Если я буду учиться, то стану умным. → Я буду учиться, [la] я стану умным.
Слово «если» (или «когда», в зависимости от предложения; оба, в сущности, означают одно и то же) исчезает. Часть предложения (она же придаточное предложение), которая шла после «если» и задавала некоторое условие (в нашем примере − «я буду учиться»), идёт перед частицей ''la''. Слово «то» или «тогда» также исчезает, и часть предложения (она же главное предложение), которая шла после «то»/«тогда» (в примере − «я стану умным»), идёт после ''la''.
Ещё несколько примеров:
: ''mi lape la ali li pona.'' — Когда я сплю, всё хорошо.
: ''sina moku e telo nasa la sina nasa.'' — Если ты пьёшь пиво, ты станешь глупым.
: ''sina moli la sina ken ala toki.'' — Если ты мёртв, ты не можешь разговаривать.
: ''mi pali mute la mi pilin ike.'' — Когда я много работаю, я чувствую себя плохо.
== Разное ==
Напоследок мы изучим, как сделать сравнение на токипоне. Когда мы сравниваем что-либо с чем-то в русском языке, то употребляем прилагательные и наречия в сравнительной (например, «Джон более увлечённый, чем Генри») или превосходной (например, «Он быстрейший человек в мире») степени сравнения. В токипоне, как вы помните, слова не изменяются, не имеют словоформ. Поэтому в токипоне вы должны разбить свою идею на два отдельных предложения. Вот как можно сказать «Лиза лучше, чем Сюзан»:
: ''jan Lisa li pona mute. jan Susan li pona lili.'' — Лиза очень хорошая. Сюзан немного хорошая.
Уловили смысл? Вы говорите, что у определённой вещи сильно выражено какое-то качество, при использовании другого объекта как базы для сравнения: следом вы заявляете, что этот второй объект, напротив, слаб в этом отношении. Вот ещё несколько примеров:
: ''mi suli mute. sina suli lili.'' — Я больше, чем ты.
: ''mi moku mute. sina moku lili.'' — Я ем больше, чем ты.
== Упражнения ==
Попробуйте сказать это на токипоне:
: Может быть, Сюзан придёт.
: Прошлой ночью я смотрел «X-Files».
: Если придёт враг, сожгите эти бумаги.
: Возможно, он в школе.
: Завтра мне надо работать.
: Когда жарко, я потею.
:: <small>''Подсказка:'' Жара есть ⇒ я выделяю жидкость из моей кожи.</small>
: Откройте дверь.
: Большая луна этой ночью!..
А это попробуйте перевести на русский:
:
:
:
<small>
|