Токипона/Союзы и температура: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
м стилевые правки
Строка 13:
<br />'''taso''' — но, только.
 
== ''anu'', ''en'' и ''taso'' ==
Несмотря на то, что эти три слова − это все союзы, которые есть в Токи Понатокипоне, они используются по-разному, и самый лёгкий путь разобраться с ними − это изучать их по одному. Давайте приступим.
 
=== ''anu'' ===
 
Это слово используется, когда нужно сделать вопрос с выбором из двух вариантов. Например, представьте, что вы вернулись домой и обнаружили, что кто-то съел всё печенье. Вы знаете, что это или Сьюзан, или Лиза, но не уверены, кто из них съел. Чтоб узнать, вы спрашиваете:
: ''jan Susan anu jan Lisa li moku e suwi?''
Дословно это предложение говоритзвучит: "«Сьюзан или Лиза съела печенье?"». Если вы задаёте этот вопрос каждый день, говоря на русском, вы спросите что-то подобное: "«Это Сьюзан съела печенье или Лиза?"». Но на Токи Понатокипоне так спросить нельзя. Посмотрите на следующие примеры, чтобы лучше понять разницу:
: ''sina jo e kili anu telo nasa?'' — Это фрукт у тебя или вино? (У тебя фрукт или вино?)
: ''sina toki tawa mi anu ona?'' — Ты со мной разговариваешь или с кем-то другим?
: ''ona anu jan ante li ike?'' — Он плохой или кто-то другой плохой?
: ''sina toki pi mama anu jan lili?'' — Ты говоришь о родителе или о ребёнке?
 
Вы, наверное, использовали в русском языке вопросы, похожие на: "«Ты идёшь или что?"...»… Отлично, вот способ сказать такие вопросы в Токи Понатокипоне:
: ''sina kama anu seme?'' — Ты идёшь или что?
: ''sina wile moku anu seme?'' — Ты хочешь есть или что?
Строка 34:
По-моему, это очень хорошая возможность языка, но если вам она не нравится, вы можете использовать другие способы создавать вопросы, например, как в уроке 8.
 
=== ''en'' ===
 
Это слово на русский переводится как «и» и используется, как в русском, чтобы соединить два существительных в подлежащем:
Строка 46:
 
Также заметьте, что ''en'' не должно использоваться, чтобы соединить два предложения. Вместо этого используйте повторяющиеся ''li'', как описано в уроке 4, или разделите предложение на два. Посмотрите на следующий пример и два возможных перевода:
: Я ем фрукт и разговариваю на Токипонетокипоне.
:: ''mi moku e kili li toki kepeken toki pona.''
:: ''mi moku e kili. mi toki kepeken toki pona.''
Строка 54:
: ''jan lili pi jan Ken en jan Lisa li suwi.'' — Ребёнок Кена и Лизы − хорошенький.
 
=== ''taso'' ===
 
Слово ''taso'' может использоваться как имя прилагательное и как союз. Сначала поговорим о ''taso'' как о союзе.
Строка 62:
: ''mi wile lukin e tomo mi. taso mi lon ma ante.'' — Я хочу посмотреть на мой дом, но я в другой стране.
 
Но вы должны не забывать начинать новое предложение, если хотите использовать ''taso''. Не соединяйте ничего через запятую! В русском вы, конечно, можете соединять, но не в Токи Понатокипоне.
: Правильно: ''mi pona. taso meli mi li pakala.'' — Я в порядке, но моя девушка в плохом состоянии.
: Неправильно: ''mi pona, taso meli mi li pakala.''
Строка 69:
Всё правильно. Как я говорил минуту назад, ''taso'' может использоваться как прилагательное. И оно ставится после существительного, как и все остальные прилагательные.
: ''jan Lisa taso li kama.'' — Пришла только Лиза.
: ''mi sona e ni taso.'' — Я знаю только это. '''ИЛИ''' Это всё, что я знаю.
 
И поскольку ''taso'' может использоваться как прилагательное, оно, конечно, может использоваться и как наречие:
: ''mi musi taso.'' — Я всего лишь шучу.
: ''mi pali taso.'' — Я только работаю. '''ИЛИ''' Всё, что я делаю − это работаю.
: ''mi lukin taso e meli ni! ali li pona.'' — Я всего лишь посмотрел на ту девушку. Всё в порядке!
 
== ''kin'' ==
 
Слово ''kin'' используется, чтобы сказать "«также"», "«тоже"», "«всё ещё"», "«до сих пор"», "«в самом деле"». Посмотрите на примеры:
# ''mi tawa ma Elopa.'' — Я еду в Европу.<br />''pona! mi kin tawa ma Elopa.'' — Отлично! Я тоже еду в Европу.
# ''mi mute o tawa.'' — Пойдём.<br />''mi ken ala. mi kin moku.'' — Я не могу. Я всё ещё ем.
# ''a! sina lukin ala lukin e ijo nasa ni?'' — Да ладно! Ты видел эту таинственную вещь?<br />''mi kin lukin e ona.'' — Я в самом деле видел её.
 
== Температура и ''pilin'' ==
 
Теперь давайте уделим больше внимания слову, которое вы уже выучили в шестом уроке, и параллельно выучим кое-что новое.
 
Если вы забыли, ''seli'' означает "«тепло"», "«горячо"» или "«жар"». Мы можем использовать это слово, чтобы говорить о погоде. Также в этом уроке вы должны выучить, что слово ''lete'' означает "«холод"». Посмотрите, как, используя эти два слова, описывать погоду:
: ''seli li lon.'' — Тепло. (Дословно: Тепло присутствует.)
: ''lete li lon.'' — Холодно. (Дословно: Холод присутствует.)
Строка 97:
: ''lete lili li lon.'' — Прохладно.
 
Эти фразы вы можете использовать, чтобы говорить о температуре окружающей среды. Например, когда вы вышли из дома, вы можете, используя эти фразы, описать температуру на улице. Или, если вы вошли в пещеру, и в ней холодно, вы можете использовать одну из этих фраз, чтобы сказать об этом. Однако, если вы хотите сказать о температуре определённого объекта, а не окружающей среды, вы должны использовать ''pilin''...
 
Предположим, вы взяли топор и обнаружили, что рукоять топора холодная. Вот что вы можете сказать:
Строка 106:
: ''ni li pilin seli lili.'' — Этот предмет немного тёплый на ощупь.
 
=== Другие использования слова ''pilin'' ===
 
Вы также можете использовать ''pilin'', чтобы описать ваши ощущения.
: ''mi pilin pona.'' — Я чувствую себя хорошо. '''ИЛИ''' Я счастлив.
: ''mi pilin ike.'' — Я чувствую себя плохо. '''ИЛИ''' Я опечален.
: ''sina pilin seme?'' — Как ты себя чувствуешь?
 
Слово ''pilin'' также может означать "«думать"»:
: ''mi pilin e ni: sina ike.'' — Я думаю вот это: ты плохой. ИЛИ'''ТО ЕСТЬ''' Я думаю, что ты плохой.
 
Когда вы спрашиваете кого-нибудь "«О чём ты думаешь?"» на Токи Понатокипоне, часть "«о"» удаляется (то есть глагол ''pilin'' в этом случае − переходный; аналогично винительному падежу в русском языке ''— уточняющий доброжелатель (у. д.)''):
: ''sina pilin e seme?'' — О чём ты думаешь? (Дословно: Ты думаешь что?)
 
Однако, когда вы отвечаете, часть "«о"» возвращается (теперь глагол − непереходный; аналогично предложному падежу в русском языке ''— у. д.''). Используйте ''pi'', если необходимо:
: ''mi pilin ijo.'' — Я думаю о чём-то.
: ''mi pilin pi meli ni.'' — Я думаю об этой девушке.
 
Если вас озадачила эта странность, вспомните, что ''sina pilin seme?'' означает "«Как ты себя чувствуешь?"» ;) ''— у. д.''
 
== Практика ==
 
Попробуйте перевести эти предложения с русского на Токи Понатокипону:
: Ты хочешь прийти или что?
: Ты хочешь еды или воды?
Строка 135:
: Я хочу пойти, но не могу.
: Я один.
:: <small> ''Подсказка.'' Попробуйте переделать предложение так: "«Только я присутствую"». </small>
 
А сейчас попробуйте перевести с Токи Понатокипоны на русский:
: mi kin olin e sina.
: mi pilin e ni: ona li jo ala e mani.