Татарский язык: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Откат правок 37.122.25.58 (обс.) к версии 178.205.87.43
мНет описания правки
Строка 10:
===Татарский алфавит===
 
А а Ж ж Н н У у Щ щ хуйня полная а не сайт
 
--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)о
--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)--[[Служебная:Вклад/178.205.87.43|178.205.87.43]] 14:25, 3 февраля 2013 (UTC)
Ә ә Җ җ ң Ү ү ъ
Б б З з О о Ф ф Ы ы
Строка 25 ⟶ 22 :
*а – в татарском языке этой буквой обозначается более задний, более широкий и несколько огубленный звук [аү]. При произнесении его в слове карандаш попробуйте создать во рту как можно больше пространства, и Вы примерно получите татарский [а].
*о, е, ы – для этих гласных букв татарского алфавита по сравнению с русскими характерна краткость. Так как в русском языке нет смыслоразличительного противопоставления гласных по долготе, для русскоязычного читателя вначале это покажется несущественным. Но привыкнуть к данному явлению нетрудно. Важно с самого начала обучения обращать на это внимание, пока использование данных звуков не станет нормой.
*в – данная буква в татарском языке служит для обозначения двух звуков: [в] и [w]. Второй звук есть в английском языке, и в заимствованиях передается двояко: Вильям - Уильям. То же самое и с региональными заимствованиями из татарского языка: авыл – аул, каравыл – караул. В самом татарском языке этот звук может обозначаться буквой у: сорау [сораw] - с оравысоравы [сораwы].
*г – эта буква также обозначает два звука. Это достаточно различающиеся звуки. Этот звук, образованный при помощи маленького язычка, знаком русскоязычному читателю: он получается, когда человек картавит и не выговаривает [ртр].
*к – аналогично букве гог обозначает два звука [к] и [ақ]. Звук [к] является глухой парой [ағ].
*ч – русской аффрикатныйаффрикаты, то есть сложного звука [тш’] в татарском языке практически нет. Он употребляется лишь в заимствованиях вследствие знания большинством татар русского языка, а также в некоторых диалектах. Буквой ч в татарском языке приблизительно обозначается звук [ш’], или то, что в русском языке обозначается буквой щ. Для татарского языка нехарактерно соседство двух или нескольких согласных. Конечно же. они встречаются, но по сравнению с русским языком весьма малочисленны. Чаще всего соседствуют согласные с сонантами (сонанты: [р], [л], [м], [н], [й], [w]) или на стыке корня и суффикса. Чтобы лучше понять фонетическую психологию татарского языка, можно обратиться к освоенным заимствованиям из русского: стол – өстәл, борозда – буразна, скирда – эскерт, клеть – келәт, труба – торба, смола – сумала, рожь – арыш, канава – канау.Что касается ударения, то в татарском языке оно качественно отличается от русского. Запомните, что все слоги в татарском языке необходимо произносить отчетливо. Поэтому с самого начала обучения Вам следует делать слабое ударение на последнем слоге, так Вы избавитесь от распространенной ошибки русскоязычных, изучающих иностранные языки: «глотать окончания слов».Еще одним важным законом татарского языка является фонетический принцип правописания, т.е. «как слышим, так и пишем». Из этого закона достаточно много исключений: в первую очередь, это заимствования из арабского и новые заимствования из русского. Но, несмотря на это, правило «как слышится, так и пишется» необходимо запомнить, так как оно в корне отличается от русского правописания.
 
== Имя существительное ==
Строка 42 ⟶ 39 :
* Винительный падеж (Төшем килеше) кого? что? (кемне? нәрсәне?). Для перевода этого падежа лучше всего вспомнить школьное правило: «(вижу, люблю) кого? что?» и подставлять эти слова. Что касается винительного падежа, то здесь же хотим обратить внимание на категорию одушевленности-неодушевленности в татарском языке. Если граница между «кто» и «что» в русском языке проходит по линии, отделяющей животных от растений, то в татарском языке эта граница лежит где-то между человеком и животными. Такая же ситуация в английском языке. Вопрос кем? (кто?) может применяться к людям, а также по отношению к близким любимым животным, как бы приравнивая их к человеку.
* Исходный падеж (Чыгыш килеше) – откуда? от кого? от чего? (кемнән? нәрсәдән?). Это падеж противоположен направительному и также хорошо отражается на схеме.
* Местно-временной падеж (Урын-вакыт килеше) –где? когда? (кемдә? нәрсәдә? кайда? кайчан?). Этот падеж, как правило, не представляет большой трудности для обучающихся. Главное, до автоматизма запомнить аффиксы и их значения.
Аффиксы падежей остаются неизменными, если не считать фонетических вариантов.
Наиболее сложными при изучении татарского существительного являются категория принадлежности и порядок присоединения различных аффиксов к неизменяемой основе слова. Для того, чтобы понять категорию принадлежности, не нужно огромных усилий, а для того, чтобы научиться пользоваться ей, нужно постоянно склонять новые слова по принадлежности:
Строка 75 ⟶ 72 :
Личных местоимений в татарском языке шесть, и они изменяются по падежам. По сравнению с существительными они, конечно же, имеют свои особенности:
*Основной падеж мин Я син ты
*Притяжательный падеж минем мойТвой синең твой
*Направительный Падеж миңа Мне сиңа тебе
*Винительный Падеж мине Меня сине тебя
Строка 147 ⟶ 144 :
== Ссылки ==
[http://tatar.com.ru/grammatika.php Татарский язык]
 
[http://ras2203.narod.ru/shubino-dom.kinoteatr.html Bидео на Татарском языке]
[[Категория:Языки]]