Японский язык/Урок 2: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 1:
{{Японский язык}}
== Письменность ==
Сегодня мы научимся отличать друг от друга иероглифы, катакану и хирагану, затем выучим особенности передачи длинных гласных, а также поговорим о маленьких буквах.
 
=== Хирагана ===
[[w:Хирагана|Хирагана]] произошла от быстрого написания иероглифов, поэтому сильно отличается от иероглифов и катаканы плавностью своих элементов. Вот список всех символов хираганы:
* {{ja|あいうえおかがきぎくぐけげこごさざしじすずせぜそぞただちぢっつづてでとどなにぬねのはばぱひびぴふぶぷへべぺほぼぽまみむめもゃやゅゆょよらりるれろゎわゐゑをん}}
 
Как видно, некоторые символы повторяются, отличаясь либо меньшим размером, либо дополнительным символом в правом верхнем углу.
 
==== Дакутэн (Нигори) и Хандакутэн (Ханнигори)====
Существует специальный символ - {{ja|゛}} (две маленькие черты в правом верхнем углу). В России его принято называть {{ja|濁り|нигори}}(ударение на ''и''), хотя в Японии его чаще называют {{ja|濁点|дакутэн}}. Этот символ означает озвончение согласной в слоге, т.е. например {{ja|か|ка}} с символом нигори превращается в {{ja|が|га}}, {{ja|た|та}} в {{ja|だ|да}} и т.п.
 
Ещё один специальный символ - {{ja|゜}} (маленький кружок в правом верхнем углу). Он называется {{ja|まる|мару}} или иногда {{ja|半濁り|ханнигори}} (в Японии - {{ja|半濁点|хандакутэн}}). Этот символ используется в слегка нестандартном ряде на ''х'', в этом ряде в слогах с нигори звук "''х''" превращается в "''б''": ({{ja|は|ха}}→{{ja|ば|ба}}, {{ja|ひ|хи}}→{{ja|び|би}} и т.д.), а в слогах с мару - в "''п''": ({{ja|は|ха}}→{{ja|ぱ|па}}, {{ja|ひ|хи}}→{{ja|ぴ|пи}} и т.д.).
 
==== Маленькие буквы ====
В исконно японских словах активно используется вариант маленькой буквы — маленькое {{ja|っ|цу}}. Этот слог в уменьшенном варианте означает удвоение согласного звука идущего после него, т.е. например {{ja|ぱ|па}}→{{ja|っぱ|ппа}}, {{ja|さ|са}}→{{ja|っさ|сса}} и т.п. Существует правда ещё несколько значений этого символа, но они крайне редко употребляются, поэтому о них будет сказано позже.
 
Кроме того маленькие {{ja|ゃ|я}}, {{ja|ょ|ё}}, {{ja|ゅ|ю}} используются для передачи смягчённых слогов, за исключением слогов на ''и'', чтобы записать например слог ''мя'' нужно взять слог {{ja|み|ми}} и добавить после него маленькую {{ja|ゃ|я}} → {{ja|みゃ|мя}}. А для любой другой согласной нужно точно так же взять слог, кончающийся на ''и'' (никак иначе!), и добавить маленькую смягчающую гласную. Аналогично происходит с {{ja|ょ|ё}} и {{ja|ゅ|ю}}. А вот если мы видим большую смягчающую букву после слога, например {{ja|みや}}, то эта запись уже читается как ''мия''.
 
Кроме того уменьшенные варианты букв активно используются для записи иностранных слов, но такие слова обычно пишутся катаканой. И ещё маленькие буквы иногда используются для передачи особенностей речи и интонации, могут значить удлинение гласной или повышение тона в конце. Такая запись обычно используется в манге и о ней мы поговорим в будущих уроках.
 
==== Удлинение звучания гласной ====
Чаще всего для удлинения звучания гласной в японском используется буква {{ja|う|у}}, {{ja|とう|то+у → то:}}, {{ja|すう|су+у → су:}}, {{ja|ゆう|ю+у → ю:}} и т.п. Но иногда удвоение обозначается повторением гласной — {{ja|おお|о+о → о:}}, но как ни странно в некоторых словах такие удвоения не превращаются в удлинение гласной, а читается именно два гласных звука, например {{ja|遠い|тоой}} «далёкий» и {{ja|湖|мидзууми}} «озеро». В традиционной кириллической траснкрипции как-либо показывать исключения не принято, но мы будем стараться упоминать о нестандартном чтении слов.
 
=== Катакана ===
[[w:Катакана|Катакана]] произошла от упрощённого написания иероглифов кандзи, то есть выкидыванием некоторых элементов, поэтому отличается от иероглифов малым количеством черт (но есть и иероглифы с малым количеством черт, поэтому отличать их от катаканы на начальном этапе будет сложно) и отличается от хираганы отсутствием плавных переходов.
 
* {{ja|ァアィイゥウェエォオカガキギクグケゲコゴサザシジスズセゼソゾタダチヂッツヅテデトドナニヌネノハバパヒビピフブプヘベペホボポマミムメモャヤュユョヨラリルレロヮワヰヱヲンヴヵヶ}}
 
Так как катаканой обычно записываются иностранные слова, азбука имеет ряд традиций по записи звуков отсутствующих в японском языке. Например звуки ''л'' передаются рядом ''р''. Из-за того, что в японском не отличают смягчённые звуки ''т'' и ''ч'', то например звук ''ти'' в иностранном слове запишется как {{ja|ティ|тэ+маленькая и → ти}}, а ''чи'' как {{ja|チ|ти}} (чтобы не путать эти слоги {{ja|ティ}} мы транкрибируем как ''т'и'', а {{ja|チ}} как ''ти''). Стоит сказать, что мало кто из японцев умеет чётко отличать ''ти'' и ''чи'', поэтому оба варианта обычно произносятся одинаково, а отличие в записи сделано для того, чтобы проще можно было восстановить оригинальное слово и используется только в недавно заимстованных словах, ещё довольно часто на месте ''ти'' используется {{ja|チ|ти}}. Ударение и длинные гласные в заимствованых словах в катакане показывают чертой — {{ja|ー}}, например {{ja|マー|ма:}}, японские же слова, записанные катаканой, для обращения на них внимания записываются так же, как и в хирагане — удлинением с помощью {{ja|ウ|у}}. Нигори и мару используются также как и в хирагане.
 
У катаканы есть ещё масса разных особенностей для более точной передачи иностраных слов, в следующих уроках мы с ними познакомимся и научимся записывать иностранные слова катаканой.
 
=== Кандзи ===
Напоминаю, [[w:Кандзи|кандзи]] — японские иероглифы, каждый отдельный иероглиф означает предмет или явление, а не только используется для обозначения звука. Каждый иероглиф имеет по несколько чтений, которые используются в зависимости от слова. Отличить их от катаканы и хираганы можно по большому количеству элементов в одном знаке и по отсутствию плавных линий. Вот список 80 (46 - по данным "Учим японские иероглифы", Нева, СПб, 94) начальных иероглифов, изучаемых в первом классе японской школы:
* {{ja|一右雨円王音下火花貝学気休玉金九空月犬見五口校左三山四子糸字耳七車手十出女小上森人水正生青石赤先千川早草足村大男竹中虫町天田土二日入年白八百文本名木目夕立力林六}}
 
Всего за курс в школе изучается 1006 знаков. Для кандзи часто подписывают сверху чтение хираганой шрифтом на 6,5 пт — этот вариант записи называется фуригана. Иногда кандзи заменяют на хирагану: в принципе нет никаких жестких правил по использованию кандзи и при желании можно вообще весь текст писать хираганой, но так мало кто поступает, так как большое количество хираганы в тексте — признак неграмотности, а кроме того бывает так, что разные иероглифические написания записываются хираганой одинаково (разве что при произношении меняется тоническое ударение) и тебя могут просто не понять.
 
Фуригана:
<table><tr><td style="padding: 0 0 0.5em 0">
<table><tr>
<td style="font-size:2em">漢</td>
<td style="line-height:1em; font-size:0.8em">か<br>ん</td>
</tr><tr>
<td style="font-size:2em">字</td>
<td style="line-height:1em; font-size:0.8em">じ</td>
</tr></table>
</td><td style="padding:0 1.5em">или</td><td>
<table><tr>
<td style="line-height:1em; font-size:0.8em; text-align:center">かん</td>
<td style="line-height:1em; font-size:0.8em; text-align:center">じ</td>
</tr><tr>
<td style="font-size:2em">漢</td>
<td style="font-size:2em">字</td>
</tr></table>
</td></tr></table>
 
(написано ''кандзи'')
 
Текст с кандзи и без:
 
* С: 可愛い猫です 。
* Без: かわいいねこです。
 
(написано ''кавайи нэко дэс'' - это милая кошка)
 
Так как без иероглифов сложно выделить отдельные слова, в нём часто ставятся пробелы: かわいい ねこ です。 Например, так написан текст в старых консольных играх (Final Fantasy I), где кандзи использовать невозможно по техническим причинам (распухание таблицы символов, не нужное в принципе), или тексты для детей (например, все игры серии Pokemon).
 
== Грамматика ==
В этот раз по грамматике мы изучаем новую частицу [[wikt:の|の]] (''но'') и местоположения. Кроме того, попробуем почитать диалог на японском.