Древнекитайский язык: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Правки Kgvklhjul (обсуждение) откачены к версии 59.151.98.139
Нет описания правки
Строка 39:
<div style="text-align: right;">— [[:w:Лунь Юй|論語]] (Рон го) Беседы и суждения, цитата 2.12</div>
 
* [[wikt:子|子]][[wikt:曰|曰]] (Сидзы эцуюэ) Учитель говорил
** [[wikt:子|子]] (сидзы) учёный муж; <em>в данном случае подразумевается</em> Конфуций
** [[wikt:曰|曰]] (рыюэ) говорить
* [[wikt:君|君]][[wikt:子|子]][[wikt:不|不]][[wikt:器|器]]。 (Кун си фу ки) Благородный муж не подобен вещи.
** [[wikt:君子|君子]] (кунси) благородный муж ''(понятие из китайской философии)''
Строка 57:
== Имплицитность ==
 
Кроме того, заметьте, что, хотя мы переводим «учитель говорил», в предложении [[wikt:子|子]][[wikt:曰|曰]] (сидзы эцуюэ)
отсутствует какое-либо указание на время. Это предложение можно было бы перевести «учитель говорит» или «учитель скажет», но, так как мы знаем, что «Беседы и суждения» состоят из цитат Конфуция и его учеников, можно определить, что действие было совершено в прошлом.
 
Именно из-за того, что детали, понятные из контекста, не указываются, тексты на древнекитайском настолько кратки. Такое свойство языка называется ''имплицитностью''. По этой же причине в тексте не указано имя Конфуция: из контекста ясно, что речь идёт о нём. Если было бы необходимо указать конкретно, что речь идёт о Конфуции, можно было бы сказать [[wikt:孔|孔]][[wikt:子|子]] (Ко̄сиКон дзы).
 
== Смысловые отношения между словами ==
Строка 74:
=== Подлежащее и сказуемое ===
Подлежащее всегда находится перед сказуемым.
* [[wikt:人|人]][[wikt:行|行]] (НинРен ко̄син̄) Человек идёт / Люди идут
** [[wikt:人|人]] (нинрэн) человек, люди
** [[wikt:行|行]] (ко̄син) идти
 
=== Определение и определяемое слово ===
Определения находятся перед определяемым словом. Например, прилагательные располагаются перед существительными (вы уже встречали пример [[wikt:君子|君子]] /кун си/, когда прилагательное [[wikt:君|君]] /кун/ благородный стояло перед словом [[wikt:子|子]] /сидзы/ муж).
 
Прошлый пример можно развить так:
* [[wikt:三|三]][[wikt:人|人]][[wikt:行|行]] (Сан нинрэн ко̄син̄) Три человека идут.
** [[wikt:三|三]] (сан) три
** [[wikt:人|人]] (нинрэн) человек, люди
** [[wikt:行|行]] (ко̄син̄) идти
Слово [[wikt:三|三]] (сан) ‘три’ является определением к слову [[wikt:人|人]] (нин) ‘человек, люди’, поэтому ставится перед ним.