Техника и технология средств массовой информации: различия между версиями
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
|||
Строка 52:
=== См. также ===
==== Переводческая деятельность ====
Цель переводческой деятельности заключается в интерпретации смысла текста на одном [[w:язык|язык]]е (исходном языке [ИЯ]) и созданию нового, эквивалентного текста на другом языке (переводящем языке [ПЯ]), установление отношений эквивалентности между исходным и переводным текстом (для того, чтобы оба текста несли в себе одинаковый смысл).
* [[w:Автоматизированный перевод|Автоматизированный перевод]];▼
* [[w:Машинный перевод|Машинный перевод]];▼
Изначально перевод выполнялся исключительно человеком, но были попытки автоматизировать и компьютеризировать перевод текстов на естественных языках ([[w:Машинный перевод|машинный перевод]] ({{lang-en|MT — Machine Translation}})) или использовать компьютеры в качестве вспомогательных средств при переводе ([[w:Автоматизированный перевод|автоматизированный перевод]] ({{lang-en|CAT — computer aided translation}})).
При переводе следует учитывать контекст, правила [[w:Грамматический строй|грамматики]] исходного языка, традиции письма, его [[w:идиома|идиомы]] и т. п.
▲* [[
* [[Техника и технология средств массовой информации/Электронные словари|Электронные словари]].
====Викиучебники====
|