Древнекитайский язык: различия между версиями
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Gribozavr (обсуждение | вклад) Отмена правки 43258 участника 95.52.181.55 (обсуждение) |
Нет описания правки |
||
Строка 186:
Предикатив: [[wikt:君|君]] (кун) быть благородным
Древнекитайские прилагательные ближе к глаголам, в то время как русские
Таким образом, из этих слов можно составить одно предложение и одно словосочетание:
Строка 211:
== Существительное ==
В древнекитайском языке, как и в русском, существительные
* [[wikt:心|心]] (син) сердце
* [[wikt:人|人]] (нин) человек, люди
Строка 324:
* 子曰 (Си эцу) Конфуций говорил
* 惟仁者能好人、能惡人。 (И дзин ся но̄ ко̄ дзин, но̄ аку дзин.) Только человеколюбивый может любить людей и может
** 惟 (и) только
** 仁 (дзин) жэнь, человеколюбие <em>(термин древнекитайской философии), здесь использован как прилагательное</em>
** 者 (ся) тот, та, то
** 能 (но̄) мочь
** 好 (ко̄)
** 好 (ко̄) любить (первоначальное значение ‘считать кого-то/что-то хорошим’)
** 人 (дзин) человек, люди
** 能 (но̄) мочь
** 惡 (аку) злой
** 惡 (аку) ненавидеть (первоначальное значение ‘считать кого-то/что-то злым’)
** 人 (дзин) человек, люди
|