Эсперанто? Зачем?/Что такое эсперанто?: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 30:
 
Быстро - не значит хорошо
=== Современный турецкий язык ===
Современный литературный турецкий язык отличается от турецкого языка XIX века куда больше, чем современный русский от языка Пушкина, между которыми не один, а даже полтора века эволюции русского языка. Основа нынешнего турецкого языка была заложена менее ста лет назад. Русские могут довольно легко понимать Пушкина, писавшего почти двести лет назад, турки же посещают курсы, чтобы изучать дореформенный турецкий язык, вышедший из употребелния около ста лет назад.
 
Что же вызвало реформы? Во времена Османской империи турецкий язык подвергся сильному влиянию арабского и персидского языков (правильнее будет сказать, что это влияние началось с приходом ислама еще во времена турковтурок-сельджуков). Все три языка абсолютно не родственны друг другу: турецкий представляет тюркскую семью, арабский  — афразийскую, персидский  — индоевропейскую. Чем дальше развивался османский язык, тем больше он превращался в смесь из арабской грамматики и персидских слов, при этом от собственно турецкого языка оставалось все меньше и меньше.
 
После распада Османской империи в ее преемнице, молодой Турецкой республике, была проведена кардинальная реформа по созданию нового литературного турецкого языка, на котором говорит уже не первое поколение турков. Язык до сих пор обновляется и теперь он уже защищается не от арабизмов и фарсизмов, а от английского влияния. В турецком языке придумано множество весьма удачных замен для новых понятий. Уже никто не говорит "«компьютуер"», вместо него "«bilgisayar"» (bilgi-say-ar  — данных-счет-чик), "«yazı-cı"» (пис-ец) заменил "«принтер"», "«tara-yı-cı"» (прочес-ыва-тель)  "«сканнер"», "«çıktı"» (выданное)  "«распечатка"», и  т. д. Источник новых слов  — как современные диалекты, так и древние тюркские языки.
 
Эсперанто чем-то похож на современный турецкий. Оба молодые: реформа турецкого началась в 1920-х, эсперанто зародился примерно за сорок лет до этого. Принципы построения слов во многом схожи с той лишь разницей, что в турецком официально не существует приставок, а значения суффиксов чуть менее упорядочены. То небольшое количество исключений, которое есть в турецком языке, настолько часто используется в речи, что их невозможно не усвоить: ben  — bana (я  — мне, вместо bene), sen  — sana (ты  — тебе, вместо sene). В эсперанто же исключений вообще не бывает: mi  — al mi, vi  — al vi.
 
{{Эсперанто? Зачем?:Навигация}}