Логлан: различия между версиями

450 байт добавлено ,  11 лет назад
Нет описания правки
* '''Заимствования''' из международной лексики, такие как ''iglu'' (/Иглу/) — и́глу, ''aurmo'' (/аУрмо/) — золото или ''protoni'' (/протОни/) — протон, могут использоваться в специальной литературе. Они, также как и все предикаты, имеют пару смежных согласных и гласную на конце.
 
Если в предложении подряд стоястоят два и более предиката, то первый и последующие являются описателями, описывающими следующий за ним предикат. Например,
: ''«Da mutce kukra sucmi ficlu titci.»'' (/да га мУтше кУкра сУшми фИшлу тИтши/) — Он (или она, или оно, или они) — очень быстро плавающей рыбы поедатель (''«da»'' — это местоимение третьего лица, означает «Он, она, оно или они»).
 
Из этих трёх словечек формируются девять сложных указателей: ''«papa»'' означает, что действие ''началось и закончилось в прошлом,'' ''«pana»'' — что действие происходило ''одновременно'' с каким-либо ещё, ''«pafa»'' — что кто-то ''собирался'' сделать что-то, ''«napa»'' — что действие ''уже закончено к данному моменту времени,'' ''«nana»'' — что действие ''происходит одновременно'' с каким-либо ещё, ''«nafa»'' — что кто-то ''собирается'' сделать что-то, ''«fapa»'' — что действие ''будет завершено,'' ''«fana»'' — что действие ''будет происходить одновременно'' с каким-либо ещё, ''«fafa»'' — что кто-то ''будет собираться'' делать что-то.
 
Есть ещё одно словечко — ''«ga»'', которое можно назвать указателем неопределённого времени и места<!--
Есть ещё одно словечко — ''«ga»'', которое можно назвать указателем «безвременного» времени <!--Как ещё перевести с англ. "timeless tense"? -->. Чаще всего оно используется для разделения предиката и описателя, буквально его можно перевести как «далее идёт описатель». В случае, если описателем служит словечко или имя, нет необходимости добавлять ''«ga»,'' однако если описателем является предикат, и других отделяющих словечек нет, то оно необходимо. Например,
 
Как ещё перевести с англ. "timeless tense"? Так и перевести - "неопределённое время" (согласно ya.lingvo - не относящийся к определённому времени), это же термин английской грамматики, думаю всем будет понятен. Ну уж никак не "безвременное" время, к тому же ГА и на "безместье" указывает :)
 
Есть ещё одно словечко — ''«ga»'', которое можно назвать указателем «безвременного» времени <!--Как ещё перевести с англ. "timeless tense"? -->. Чаще всего оно используется для разделения предиката и описателя, буквально его можно перевести как «далее идёт описатель». В случае, если описателем служит словечко или имя, нет необходимости добавлять ''«ga»,'' однако если описателем является предикат, и других отделяющих словечек нет, то оно необходимо. Например,
: ''«Letu bukcu ga treci»'' — Твоя книга ''(далее идёт описатель)'' интересная.
Если бы словечка ''«ga»'' не было, получилось бы так:
31

правка