Токипона/Прилагательные, словосочетания, наречия: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 17:
== Прилагательные и словосочетания ==
 
Как вы уже знаете, в ТокиToki ПонаPona очень маленький словарь. Малое количество слов, конечно, делает словарь более легкимлёгким для запоминания, однако, много слов просто отсутствует в языке. Например, в Токи Пона нет слова которое бы означало "друг" . Так же нет слов для "солдат", "машина" или "ботинок". Поэтому, мы часто соединяем несколько слов чтобы получить требуемое значение, которойкоторое в другом языке передаетсяпередаётся одним словом. Например, в ТокиToki ПонаPona, что бы сказать "друг", надо соединить слово ''jan'' (человек) и ''pona'' (хороший):
: ''jan pona'' = хороший человек, друг.
 
Как вы заметили, прилагательное (в предыдущем примере это ''pona'') следует ЗА существительным а не перед ним. Надо говорить именно ''jan pona'', а не ''pona jan''. Не путайте слова местами! Если сказать ''pona jan'', то существительным будет уже ''pona'' а не ''jan''. И смысл, соответственно, тоже меняется, не понятно правда куда. В русском языке порядок слов свободный, хотя часто мы употребляем прилагательное перед существительным. Вам может показаться что порядок слов в Токи Пона неестественный, однако это все дело привычки. Через несколько дней практики вы будете не задумываясь ставить слова в нужном порядке. Заметьте, что во многих языках, включая испанский, итальянский, французкий, прилагательное идетидёт после существительного.
 
Подобно глаголу pona, многие глаголы в языке могут использоватся как прилагательные: <br>
Строка 39:
: ''jan utala pona ni'' - этот хороший солдат<br>
 
Как Вы заметили, ''ni'' и ''mute'' находятся в конце фразы. Это правило действует почти всегда. Причиной этому является то, что фраза строится в логически организованном порядке. Чем менее существенно уточнение, тем дальше от существительного оно находится. Да сложновато получилось объяснение , но думаю следующий пример поможет разобраться:<br>
: ''jan utala pona'' - хороший солдат<br>
: ''jan pona utala'' - дерущийся друг, предатель<br>
Строка 63:
<nowiki>*</nowiki> Заметьте, что вы можете использовать словосочетания ''pona lukin'' и ''ike lukin'' без существительного только после ''li''. (Например: ''jan ni li pona lukin'' - Этот человек привлекательный). Дальше, мы познакомимся со способом, который позволяет привязывать эти определения прямо к существительному используя слово ''pi'', но мы должны изучить некоторые более важные вещи перед этим.
 
Есть более полный список распространенных словосочетаний, которые используются в ТокиToki ПонаPona. Вы можете найти его [http://wwwtokipona.geocitiesnytka.com/tokiponaorg/learn/noun.html здесь].
 
== Притяжательный падеж ==
Строка 70:
: ''tomo mi'' - мой дом<br>
: ''ma sina'' - твоя страна<br>
: ''telo ona'' - его/еееё вода<br>
Существительные используются таким же образом:<br>
: ''len jan'' - чья-то одежда <br>
Строка 76:
 
== Наречия ==
Я знаю, в этом уроке уже было достаточно трудных тем. К счастью, наречия в ТокиToki ПонаPona должны быть достаточно легкими для вас. Так что давайте потратим ещеещё несколько минут и закончим с этим.
 
В ТокиToki ПонаPona, наречия находятся после глаголов, к котором относятся. Так же как и прилагательные находятся после существительных. Пример: <br>
: ''mi lawa pona e jan'' -- Я хорошо управляю людьми.<br>
: ''mi utala ike'' -- Я плохо дерусь.<br>
: ''sina lukin sewi e suno'' -- Ты смотришь вверх на солнце.<br>
: ''ona li wile mute e ni'' -- Он хочет много этого.<br>
: ''mi mute li lukin lili e onani'' -- Мы едва заметили это.<br>
 
 
Строка 95:
 
 
Переведите следующие предложения с русского на ТокиToki ПонаPona:
 
: Вождь пьет грязную воду
Строка 113:
<small>[[Токипона Прилагательные, словосочетания, наречия (ответы)|ответы]]</small>
 
Заметьте, хотя ''nasa'' и прилагательное, здесь оно используется как глагол. Ловко, да ? Так можно поступать почти со всеми словами, главное чтобы смысл был :)
 
Уфф! Последние два урока, а особенно этот, были действительно трудными. Настало время попробовать писать и понимать написанное на Toki Pona, не используя русский язык в качестве посредника. Если у вас пока это не получается, не расстраивайтесь, все в порядке - это умение достигается языковой практикой и со временем вы к этому прийдете. А если вы все ещеещё грустите, только подумайте: дойдя до этого урока, вы уже выучили четверть всех слов Toki Pona! Так держать.