Эсперанто: различия между версиями
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Реструктуризация статьи, добавление новых примеров и практик, разбиение на уроки. Пока не закончено. |
|||
Строка 240:
: '''-O окончание существительных (кто? что? — kio?):'''
* ĉambro комната<br>
* ŝranko шкаф<br>
* tablo стол<br>
* ĝardeno сад<br>
: '''-A окончание прилагательных (какой? какая? — kia?):'''
Прилагательные обычно стоят перед определяемыми существительными и обязательно согласуются с ними в числе:▼
*nova новый<br>▼
* nova libro ''«новая книга»'' — nova<u>j</u> libro<u>j</u> ''«новые книги»'';▼
*juna юный, молодой<br>▼
* ĉarma besto ''«милое животное»'' — ĉarma<u>j</u> besto<u>j</u> ''«милые животные»'';▼
*aktiva активный<br>▼
* saĝa homo ''«умный человек»'' — saĝa<u>j</u> homo<u>j</u> ''«умные люди»''.▼
*bona хороший, добрый<br>▼
▲* nova новый<br>
▲* juna юный, молодой<br>
▲* aktiva активный<br>
▲* bona хороший, добрый<br>
: '''Во множественном числе добавляется окончание -J:'''
* pomo ''«яблоко»'' — pomoj ''«яблоки»'';▼
*magazeno "sportaj varoj"<br>▼
* hotelo ''«гостиница»'' — hoteloj ''«гостиницы»'';▼
* kulturo ''«культура»'' — kulturoj ''«культуры»''.▼
*ekonomiaj problemoj<br>▼
▲* magazeno "sportaj varoj"<br>
*
▲* ekonomiaj problemoj<br>
*ĵargonaj frazoj<br>▼
*
* junaj pioniroj<br>
▲* ĵargonaj frazoj<br>
* kulinariaj receptoj<br>
: '''Порядок слов в эсперанто довольно свободный, поэтому будьте внимательны к окончаниям:'''
* roza aromo<br>
* rozo aroma<br>
* magnetofona kasedo<br>
* magnetofono kaseda<br>
=== Praktiko ===
Строка 276 ⟶ 283 :
=== Наречия ===
: '''Окончание производных наречий -E (как? где? когда?):'''
* bone хорошо
* nove по-новому
* bele красиво
* ĥore хором
* forte сильно
* elegante элегантно
* muzike музыкально
* naive наивно
* longe долго
: '''Наречия в эсперанто могут обозначать:'''▼
* характеристику глагола (отвечать на вопрос <u>«каким образом?»</u>):▼
** rapide kuri — ''«быстро бежать»'';▼
** ami forte — ''«любить сильно»'';▼
** longe pensi — ''«долго думать»'';▼
* указывать на время (отвечать на вопрос <u>«когда?»</u>):▼
** nokto ''«ночь»'' — nokte ''«ночью»'';▼
** novembro ''«ноябрь»'' — novembre ''«в ноябре»'';▼
* или на место совершения действия (отвечать на вопрос <u>«где?»</u>):▼
** hejmo ''«дом»'' — hejme ''«до́ма»'';▼
** urbo ''«город»'' — urbe ''«в городе»''.▼
: '''Необходимо помнить, что наречия характеризуют глагол, а не существительное, в отличие от прилагательных:'''▼
* bona kanto — ''«хорошая песня»'';▼
* bone kanti — ''«хорошо петь»'';▼
* ŝi vivas interese — ''«она живет интересно»'',▼
* ŝia vivo estas interesa — ''«её жизнь интересная»''.▼
Также существует группа наречий, не образованных от каких-либо других слов, и потому не имеющих окончания ''«-e»''.▼
Вот некоторые из них: tro — ''«слишком»'', tre — ''«очень»'', hodiaŭ — ''«сегодня»''.▼
Наречие «ankaŭ» передает значение ''«тоже»'', но в отличие от русского языка располагается перед выделяемым словом:▼
* Ankaŭ mi lernas la francan lingvon — ''«Я тоже изучаю французский язык»''.▼
Чтобы не путаться с разным порядком слов, можно мысленно понимать «ankaŭ» как ''«ещё»'', ''«ещё и»'', но переводить на русский, конечно же, надо, используя «тоже», «также», «и»:▼
* Ankaŭ mi ŝatas miajn gepatrojn — ''«Ещё я уважаю моих родителей»'';▼
* Mi ankaŭ ŝatas miajn gepatrojn — ''«Я ещё и уважаю моих родителей»'';▼
* Mi ŝatas ankaŭ miajn gepatrojn — ''«Я уважаю ещё и моих родителей»''.▼
=== Причастия и деепричастия ===
Строка 345 ⟶ 380 :
== La kvara leciono ==
=== Существительные ===
В эсперанто существительные (а так же названия стран) всегда оканчиваются на ''«-o»''
Строка 379 ⟶ 413 :
* Ĵurnalo ''«газета»'' — ĵurnal<u>ist</u>o ''«журналист»'';
* Esperanto ''«эсперанто»'' — esperant<u>ist</u>o ''«эсперантист»''.
===== ge- =====
▲* pomo ''«яблоко»'' — pomoj ''«яблоки»'';
▲* hotelo ''«гостиница»'' — hoteloj ''«гостиницы»'';
▲* kulturo ''«культура»'' — kulturoj ''«культуры»''.
Приставка ''«ge-»'' обозначает принадлежность к обоим полам существительного во множественном числе:
* patro ''«отец»''- patrino ''«мать»'' — <u>ge</u>patroj ''«родители''»,
Строка 435 ⟶ 463 :
После «da» окончание винительного падежа «-n» никогда не используется.
▲Прилагательные обычно стоят перед определяемыми существительными и обязательно согласуются с ними в числе:
▲* nova libro ''«новая книга»'' — nova<u>j</u> libro<u>j</u> ''«новые книги»'';
▲* ĉarma besto ''«милое животное»'' — ĉarma<u>j</u> besto<u>j</u> ''«милые животные»'';
▲* saĝa homo ''«умный человек»'' — saĝa<u>j</u> homo<u>j</u> ''«умные люди»''.
=== Глаголы ===
Строка 483 ⟶ 505 :
* Ĉu mi pov<u>as</u> trink<u>i</u> teon? — ''«Могу ли я выпить чаю»'';
* Lia filino ne pov<u>as</u> hav<u>i</u> katon — ''«Его дочь не может иметь кошку»''.
▲Наречия в эсперанто могут обозначать
▲* характеристику глагола (отвечать на вопрос <u>«каким образом?»</u>):
▲** rapide kuri — ''«быстро бежать»'';
▲** ami forte — ''«любить сильно»'';
▲** longe pensi — ''«долго думать»'';
▲* указывать на время (отвечать на вопрос <u>«когда?»</u>):
▲** nokto ''«ночь»'' — nokte ''«ночью»'';
▲** novembro ''«ноябрь»'' — novembre ''«в ноябре»'';
▲* или на место совершения действия (отвечать на вопрос <u>«где?»</u>):
▲** hejmo ''«дом»'' — hejme ''«до́ма»'';
▲** urbo ''«город»'' — urbe ''«в городе»''.
▲Необходимо помнить, что наречия характеризуют глагол, а не существительное, в отличие от прилагательных:
▲* bona kanto — ''«хорошая песня»'';
▲* bone kanti — ''«хорошо петь»'';
▲* ŝi vivas interese — ''«она живет интересно»'',
▲* ŝia vivo estas interesa — ''«её жизнь интересная»''.
▲Также существует группа наречий, не образованных от каких-либо других слов, и потому не имеющих окончания ''«-e»''.
▲Вот некоторые из них: tro — ''«слишком»'', tre — ''«очень»'', hodiaŭ — ''«сегодня»''.
▲Наречие «ankaŭ» передает значение ''«тоже»'', но в отличие от русского языка располагается перед выделяемым словом:
▲* Ankaŭ mi lernas la francan lingvon — ''«Я тоже изучаю французский язык»''.
▲Чтобы не путаться с разным порядком слов, можно мысленно понимать «ankaŭ» как ''«ещё»'', ''«ещё и»'', но переводить на русский, конечно же, надо, используя «тоже», «также», «и»:
▲* Ankaŭ mi ŝatas miajn gepatrojn — ''«Ещё я уважаю моих родителей»'';
▲* Mi ankaŭ ŝatas miajn gepatrojn — ''«Я ещё и уважаю моих родителей»'';
▲* Mi ŝatas ankaŭ miajn gepatrojn — ''«Я уважаю ещё и моих родителей»''.
=== Местоимения ===
|