Татарский язык: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 28:
В татарском языке имя существительное имеет по сравнению с русским языком две особенности. Во-первых, в нем отсутствует категория рода, и во-вторых, имеется категория принадлежности. Понятно, что последней категории Вы должны уделить больше внимания.
У татарского существительного есть падежная система из шести падежей. Но она построена несколько иначе, чем в русском. Во-первых, татарские падежи не совпадают с русскими падежами, за исключением именительного и винительного падежей, и, во-вторых, падежные аффиксы татарского языка практически однозначны. Отсюда совет: заучить падежные окончания до автоматизма.
* '''Основной падеж''' (''Баш килеш'') – кто? что? (кем? нәрсә?) имеет нулевые окончания. Его практически можно считать равным именительному падежу русского языка.
* '''Притяжательный падеж''' (''Иялек килеше'') кого? чего? чей? (кемнең? нәрсәнең?). Этот падеж наиболее трудно усваивается учащимися. При усвоении данного падежа следует опираться на понятие принадлежности – принадлежащий кому? чему? чей? Как видим, в русском языке ему соответствует одно из значений родительного падежа.
Этот падеж есть в английском языке, – он там единственен – the boy’s books (книги мальчика); Thomas’ car (машина Томаса); mother’s room (мамина комната, комната мамы).
* '''Направительный падеж''' (''Юнәлеш килеше'') – кому? чему? куда? (кемгә? нәрсәгә?). Этот падеж несет пространственное значение и его удобнее представить на схеме.
Отличие его от дательного падежа состоит в том, что направительный падеж часто выплняет функции и русского винительного падежа.
* Без өйгә кердек. Мы зашли в дом.
* Автобус Казанга бара. Автобус едет в Казань.
* '''Винительный падеж''' (''Төшем килеше'') кого? что? (кемне? нәрсәне?). Для перевода этого падежа лучше всего вспомнить школьное правило: «(вижу, люблю) кого? что?» и подставлять эти слова. Что касается винительного падежа, то здесь же хотим обратить внимание на категорию одушевленности-неодушевленности в татарском языке. Если граница между «кто» и «что» в русском языке проходит по линии, отделяющей животных от растений, то в татарском языке эта граница лежит где-то между человеком и животными. Такая же ситуация в английском языке. Вопрос кем? (кто?) может применяться к людям, а также по отношению к близким любимым животным, как бы приравнивая их к человеку.
* '''Исходный падеж''' (''Чыгыш килеше'') – откуда? от кого? от чего? (кемнән? нәрсәдән?). Это падеж противоположен направительному и также хорошо отражается на схеме.
* '''Местно-временной падеж''' (''Урын-вакыт килеше'') –где? когда? (кемдә? нәрсәдә? кайда? кайчан?). Этот падеж, как правило, не представляет большой трудности для обучающихся. Главное, до автоматизма запомнить аффиксы и их значения.
Аффиксы падежей остаются неизменными, если не считать фонетических вариантов.
Наиболее сложными при изучении татарского существительного являются категория принадлежности и порядок присоединения различных аффиксов к неизменяемой основе слова. Для того, чтобы понять категорию принадлежности, не нужно огромных усилий, а для того, чтобы научиться пользоваться ей, нужно постоянно склонять новые слова по принадлежности:
*Китап ''книга''
*минем китабым китабым ''моя книга''
*синең китабың китабың ''твоя книга''
*аның китабы китабы ''его (ее) книга''
*безнең сүзебез сүзебез ''наше слово''
*сезнең тактагыз тактагыз ''ваша доска''
*аларның сүзе сүзе ''их слово''
Необходимо обратить внимание на то, что фонетические изменения передаются на письме. Будьте готовы при словоизменении к чередованиям в конце основы по звонкости-глухости: к/г, б/п. Передаются также на письме фонетические изменения, касающиеся закона звукового сингармонизма. Каждый твердый аффикс имеет свою мягкую пару:
* Минем китабым – минем сүзем;
* Безнең тактабыз – безнең сүзебез.
Кроме того, изменения в аффиксах происходят, если основа заканчивается на согласный. В этом случае вставляется соединительная гласная ы/е. А в третьем лице к последней гласной основ присоединяются окончания – сы/се:
* минем тактам – минем сүзем;
* безнең тактабыз – безнең сүзебез;
* аның тактасы – аның сүзе;
* аларның тактасы – аларның сүзе.
===Категория числа===
Категория числа в татарском языке образуется при помощи аффикса -лар/-ләр и его фонетических вариантов -нар/-нәр. Она несколько отличается от категории числа в русском языке, но в целом совпадает. Основные же отличия заключаются в следующем:* аффикс *-лар/-ләр /-нар/-нәр не используется, если значение множественности выражено самим контекстом. Например в сочетании с числительными (биш китап – пять книг; алты сүз – шесть слов), или со словами күп (много), әз (мало) и т.п. Иногда это может быть скрытый контекст по ходу текста, поэтому в более поздних уроках на это Вы должны будете обратить внимание.
* вВ татарском языке большинство слов, обозначающих парные значения (ворота, брюки и т.п.), и употребляющихся в русском языке только во множественном числе, имеют единственное и множественное число: күзлек – күзлекләр – очки; капка – капкалар – ворота.
Это явление связано уже с историей грамматики русского языка: слова, обозначающие парные предметы, – остатки двойственного числа старославянского языка. В татарском языке к неизменяющимся основам аффиксы присоединяются в строгой последовательности.
К существительным порядок присоединения аффиксов следующий:
{| class="wikitable"
*корень! Корень !! + аффикс числа !! + аффикс принадлежности !! + аффикс падежа !! →
*китап + лар + ым + да, әби + ләр + ем + не
|-
*китапларымда – в моих книгах;
| китап || +лар || +ым || +да || '''китапларымда''' в моих книгах
*әбиләремне – моих бабушек.
|-
| әби || +ләр || +ем || +не || '''әбиләремне''' моих бабушек
|}
В некоторых падежах происходит фонетическое слияние аффиксов принадлежности и падежных окончаний, что отражается на письме.