Японский язык/Урок 1: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 33:
は — частица подлежащего (слева от неё ставится [[w:Подлежащее|подлежащее]], а справа — [[w:Сказуемое|сказуемое]]).
На русский язык частицу は в предложениях из подлежащего и сказуемого можно весьма удачно перевести как тире («—»).
А теперь небольшой пример. В конце слов, например, です (=дэсудэс), звук «у» не произносится.
: 私は教師です, ''ватасиваташи* ва кё:сиши дэсудэс'' — «я — учитель».
* вернёмся к фонетике: звук «с» в «ватаси» читается как что-то среднее между «с» и «щ», а «в» — между «в» и «у».
[[wikt:です|です]] — вспомогательный глагол, на который обычно (есть ещё и другие вспомогательные глаголы, которые, впрочем, используются гораздо реже — в специальных случаях, вроде отрицательных фраз) заканчивается фраза из подлежащего и сказуемого, где сказуемое является существительным или прилагательным (а не самостоятельным глаголом).
Также есть очень похожая на は частица [[wikt:も|も]] (''мо''), у которой все те же свойства, что и у は, но она означает «тоже».
: 私も教師です, ''ватасиваташи мо кё:сиши дэсудэс'' — «я тоже учитель».
Сразу можно отметить и то, что глагол です может спрягаться по общим для японского языка правилам спряжения глаголов (они будут описаны в одном из следующих уроков) и можно, например, образовать форму でしょう (''дэсё:'') — тот же вспомогательный глагол, но только «вероятный» (то есть то, что наверное верно, но может и нет).
: あなたは先生でしょう, ''аната ва сэнсэй дэсё:'' — «ты, наверное, учитель».