Испанский язык: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Нет описания правки
Строка 12:
 
Bb-[бэ]
:: Согласный [b] читается чуть более напряженно, чем соответствующий ему русский звук. В разных диалектах может произноситься также ближе к русскому '''в''', либо как промежуточный между ними звук, причём в речи одного человека либо может преобладать какой-то один вариант, либо могут чередоваться разные варианты (в зависимости от положения буквы - в начале, середине, или конце слова).
* возникает только в начале слова или после '''[m], [n]''';
* в позиции между гласными- смычка между губами ослабевает и произносится межзубный вариант этого звука.
Строка 20:
* перед гласными '''e, i''' передается звуком [θ] (произносится кончиком языка, помещенным между зубами, он похож на английский-[th]);
* буквосочетание [cc] читается как два звука.
 
Ch ch-[че]
:: Буквосочетание. До 1977 г. сочетания Ch ch (а также rr, Ll ll) считались отдельными буквами (так наз. диграфами) со своим местом в алфавите, соответственно сортировались слова в словарях и справочниках, например:
cerrar,..., ciruela,..., cocer, cocido,..., cocuyo, coche,..., cochure, coda,..., chanclo,..., chut
В словарях и справочниках, изданных после 1977 г., те же слова будут отсортированы по-другому:
cerrar, chanclo, chut, ciruela, cocer, coche, cochure, cocido, cocuyo, coda.
 
Dd-[дэ]
Строка 37 ⟶ 43 :
 
Hh-[аче]
:: Никогда не читается. Может использоваться в составе буквосочетания (диграфа) Ch ch, который ранее (до реформы 1977 года) рассматривался как отдельная буква.
:: Никогда не читается.
 
Ii-[и]
Строка 46 ⟶ 52 :
 
Kk-[ка]
:: Похож на соответствующий ему русский звук. Применяется только в заимствованных словах.
 
Ll-[эле]
:: Произносится кончикомпри кончике языка, прижатымприжатом к альвеолам [https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%B0] - несколько мягче русского [л], но не вполне мягко.
* Сочетание Ll ll исторически предназначалось для обозначения мягкого [ль]. В современном языке произносится по-разному, примерно как [й], [ль], [жь], в зависимости от диалекта.
* До 1977 г. сочетания Ll ll (а также Ch ch, rr) считались отдельными буквами (так наз.диграфами) со своим местом в алфавите, соответственно слова в словарях и справочниках, изданных до и после 1977 г., сортируются по-разному (см. выше примеры для диграфа Ch ch).
 
Mm-[эмэ]
Строка 58 ⟶ 66 :
 
Ññ-[энье]
::Произносится очень похоже на русское [нь].
::Не имеет аналога в русском языке.
*произносится как [нь].
 
Oo-[о]
Строка 68 ⟶ 75 :
 
Qq-[ку]
:: Употребляется только в сочетаниях que и qui, которые произносятся соответственно как [кэ] и [ки].
:: Произноситься как [к].
 
Rr-[эрэ]
::Произносится кончиком языка прижатым к альвеолам [https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%B0].
*воспроизводится без придыхания;
*'''rr''' произносится как русское раскатистое [ррр]; этот же звук передается '''R''' или '''r''' в начале слова и после букв '''l, n, s'''.
*если начальное '''r''' (=[рр]) при образовании сложных слов оказывается в середине слова, оно заменяется на '''rr''': monte + rey = Monte'''rr'''ey, Costa Rica — costa'''rr'''icense.
*звук [р] передается '''rr''' и '''r''' в начале слова и после букв '''l, n, s''';
*при сочетании конечного '''s''' и начального '''r''' звук [s] не читается.
* До 1977 г. сочетания rr (а также Ch ch, Ll ll) считались отдельными буквами (так наз.диграфами) со своим местом в алфавите, соответственно слова в словарях и справочниках, изданных до и после 1977 г., сортируются по-разному (см. выше примеры для диграфа Ch ch).
 
 
Ss-[эсэ]
Строка 90 ⟶ 99 :
 
Vv-[увэ]
::Читается как русская буква '''б'''. В разных диалектах может произноситься также ближе к русскому '''в''', либо как промежуточный между ними звук, причём в речи одного человека либо может преобладать какой-то один вариант, либо могут чередоваться разные варианты (в зависимости от положения буквы - в начале, середине, или конце слова).
::Читается как русская буква '''б'''.
 
Ww-[увэ добле]
:: Применяется только в заимствованных словах
 
Xx-[экис]
Строка 104 ⟶ 114 :
 
=== Ударение: ===
Правильное применение ударения в устной речи и на письме важно для различения смысла сказанного: canto — я пою (сейчас), cantó — он пел (когда-то давно); este — этот, esté - чтобы я был
 
:: Кратко правила ударения в испанском языке можно сформулировать так:
*ударение падает на предпоследний слог, который оканчивается на гласный звук, на -n или на -s:
*в неодносложных словах, оканчивающихся на гласную, на -n или на -s, как правило, ударение падает на предпоследний слог, а в остальных словах (оканчивающихся на согласную, кроме -n или -s) — на последний слог.
*все отклонения от вышеприведённого правила обязательно обозначаются явно с помощью знака грависа над гласной (á, é, í, ó, ú, ý ).
*знак ударения также применяется для разбиения дифтонгов, и для различения омонимов.
 
Таким образом, возможны следующие варианты:
 
*ударение падает на предпоследний слог слова, которыйкоторое оканчивается на гласный звук, на -n или на -s:
(не обозначается на письме)
::Ale'''ma'''nia(Германия), '''Car'''men(Кармен; женское имя), '''ca'''sas(дома(множественное число слова "дом"))
 
*ударение падает на предпоследний слог слова, которыйкоторое оканчивается на согласный звук, за исключением -n и -s:
(обозначается на письме)
::'''fá'''cil(легкий), '''ár'''bol(дерево), '''ál'''bum(альбом)
 
*ударение падает на последний слог, который оканчивается на гласный звук, за исключением -n, иили -s, или гласный звук:
(обозначается на письме)
::ca'''fé'''(кофе), Pe'''rú'''(Перу), des'''pués'''(потом, затем), va'''rón''' (мужчина)
 
*ударение падает на последний слог, который оканчивается на согласный звук, за исключением -n и -s:
Строка 125 ⟶ 143 :
::A'''mé'''rica(Америка(США)), '''pá'''jaro(птица)
 
*в словах, состоящих из одного слога;:
::ударение обозначается на письме только для различения омонимов: sí - да, si - если; él - он, el - артикль; ¿cómo? - как?, como... - как... .
(не обозначается на письме)
::в остальных случаях не указывается: no(нет), soy((я)есть (глагол быть в настоящем времени))
 
*знак ударения применяется также для разбиения дифтонгов: día, oír.
 
=== Приветствия и прощания: ===
Строка 140 ⟶ 160 :
'''Hola'''-Привет
 
'''BuenosBuenas noches'''-Добрый вечер
::такое приветствие используется только в вечернее время