LaTeX/polyglossia: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
описание и пример использования
 
м орфография
Строка 1:
'''polyglossia''' — пакет для многоязычной верстки с в системе XeLaTeX. Он используется какв качестве заменазамены пакету <code>babel</code>. Основные функции пакета — расстановка переносов и использование заданных пользователем шрифтов и системы письменности при многоязычной верстке, заданиеа также встроенныхопределение терминов, например «Глава» и «Содержание».
 
Рассмотрим документ использующий <code>polyglossia</code>:
Строка 38:
</source>
 
Пакет <code>polyglossia</code> загружается в строке 4, затем идет выборуказание основного и дополнительного языков документа. В строке 7 включается поддержка специальных команд пакета <code>babel</code> например дефиса<code>"=</code>. Выбор шрифтов выполняется в строках 9-12. Для некоторых шрифтов необходимо дополнительно указать, что их надоможно использовать для кириллических символов (например для mscorefonts). Это делается в строках 14-17. Команда <code>\addto\captionsrussian</code> демонстрирует, как работает механизм подписейпереопределения терминов в пакете <code>polyglossia</code>. В строках 22-25 переназначаются названия для рисунков и таблиц (по умолчанию — без сокращения). Аналогично можно переназначать название списка литературы, оглавления, глав и т.д.
 
По умолчанию используется язык указанный в команде <code>\setmainlanguage</code>. Для выбора между языками внутри документа можно использовать встроенную команду <code>\foreignlanguage</code> (строка 29) или окружение имеющее имя соответствующего языка (строки 31-33).