Эсперанто? Зачем?/Что такое эсперанто?: различия между версиями

→‎Норвежский нюношк: чаще всё-таки встречается форма "нюнорск"
(→‎Норвежский нюношк: чаще всё-таки встречается форма "нюнорск")
*[http://stra.teg.ru/library/strategics/7/2/2 Элизер Бен-Йехуда: возрождение иврита]
 
===Норвежский нюношкнюнорск===
 
Существует историческая причина, из-за которой есть два письменных литературных норвежских языка. Примерно 400 лет (до 1814 года) Норвегия находилась под властью Дании, и в то время в нашей стране использовался датский язык. Когда Норвегия стала независимой от Дании в 1814 году, было много тех, кто хотел использовать норвежский литературный письменный язык вместо датского. Это произошло в двух направлениях:
Многое в норвежском разговорном языке было взято из датского литературного, так что язык становился все больше похож на датский. Это язык, который мы сейчас называем "букмол".
 
НюношкНюнорск был создан человеком, Иваром Осеном. Он путешествовал по стране и слушал, как разговаривают люди. После этого он создал письменный язык, который был больше похож на то, как говорил народ. Диалекты не были испорчены датским, думал Oсен, и поэтому будет естественным создать из них норвежский язык. НюношкНюнорск был создан на основе западных диалектов. Ивар Осен отбирал намеренно те формы, которые были менее всего похожи на датский и наиболее архаичны.
А вот в процессе развития нюношканюнорска, вплоть до наших дней, его при помощи многочисленных реформ всё больше удаляли от западных диалектов в сторону восточных.
Из текста "Языковая Ситуация в Норвегии" (перевод с норвежского: Cawedweller)
3

правки