Самоучитель чувашского языка/Компьютерная терминология

Становление Чувашского Интернета вызвало потребность в развитии новых функций чувашского языка, неразрывно связанных с переводом на чувашский язык пользовательского интерфейса целого ряда компьютерных программ и веб-сервисов, справочной информации и документации к ним.

Как известно, при создании популярных веб-сервисов и компьютерных программ преимущественно используется английский язык. По мере распространения Интернета, компьютеров и программного обеспечения (ПО), стала нарастать потребность в обработке информации не только на английском, но и на других языках. Выход был найден в интернационализации (англ. internationalization) и локализации (англ. localization) используемого ПО.

Локализация требует качественного перевода интерфейса и сопровождающих ПО справочников (преимущественно с английского) на национальный язык, полную поддержку региональных стандартов. Например, формат даты, принятый в английском языке, имеет вид ММ/ДД/ГГ, в русском — ДД.ММ.ГГ, а в чувашском — ГГ.ММ.ДД. Аналогичные отличия есть в представлении времени, формате чисел и т.д. Значение локализации ПО и веб-сервисов на национальные языки объясняется тем, что при работе с компьютерными программами на родном языке, слова и фразы воспринимаются интуитивно. Человек сосредотачивается на поставленной задаче. Это тем более важно, если речь идет о быстром и качественном выполнении работы.

При локализации программ и веб-сервисов необходимо постоянно решать вопрос о том, как учесть ограничения, заложенные в дизайн программы и веб-сервиса, поскольку при изложении одной и той же информации на разных языках длина текстов, как правило, будет различной. Например, английский текст, будучи переведенным на немецкий язык, как правило, становится длиннее. Также необходимо учитывать идиоэтнические (греч. idios — свой, греч. ἔθνος — племя, народ) особенности целевого языка и этнокультурные отличия его носителей.

Полная локализация некоторых компьютерных программ вряд ли возможна, т.к. отсутствуют механизмы интернационализации для целого ряда их объектов. Например, в операционных системах такими объектами являются ядро, системные службы, файловые системы, ряд системных утилит и пр. Тем не менее, использование принципа интернационализации при создании ПО и веб-сервисов открывает достаточно широкие возможности для их последующей локализации.

Процесс локализации наиболее популярных программных продуктов и веб-сервисов на чувашский язык включает несколько этапов, но, безусловно, первый этап предполагает создание соответствующей терминологии.

На сегодняшний день уже созданы компьютерные термины для команд интерфейсов компьютерных программ Mozilla Firefox и OpenOffice.org с которым и познакомимся в этом части самоучителя. При создании чувашских терминов переводчики прежде всего ориентировались на английские термины.

Английские термины
Чувашские термины
Русские термины
Add-on Хушăм Дополнение
Alignment Тикĕслев Выравнивание
Allow Юрать Разрешить
Anchor Кăкаркăç Привязка
Apply Усă кур Применить
Arrange Вырнаçтар Расположить
Asian phonetic guide Ази сасă пĕлĕвĕн ертӳлĕхĕ Восточноазиатское фонетическое руководство
Autocorrect Автотӳрлетӳ Автозамена
Autofit Автойӳнеçӳ Автоподбор
Autoformat Автотулашлăх Автоформат
Autoformat table Тапăл автотулашлăхĕ Автоформат таблицы
Autotext Автотекст Автотекст
Back Каялла Назад
Balance Шайла Выровнять
Balance column width Юпасен сарлакăшне шайла Выровнять ширину столбцов
Balance row height Йĕркесен çӳллĕшне шайла Выровнять высоту строк
Bar Çӳлĕк Панель / строка
Basic page style Страницăн тĕп стайĕ Основной стиль страницы
Bibliography database Библиографин пĕлĕм пухмачĕ База данных библиографии
Bibliography entry Библиографи кӳртĕмĕ Библиографическая ссылка
Board Хăма Плата
Bookmark Карт Закладка
Bookmark all tabs Кантăксене карт хур Добавить вкладки в закладки
Bookmark this page Страницăна карт хур Добавить страницу в закладки
Bookmarks toolbar Карт çӳлĕкĕ Панель закладок
Boot Çут / Çутни Загружать / Загрузка
Browse Тишкер Обзор
Browser Тишкерӳçĕ Браузер / Обозреватель
Bullet Пата Маркер
Bullets and numbering Патасем тата шутлăх Маркеры и нумерация
Calculate Шутла Вычислить
Caption Пуҫĕлĕк Название
Cell Чĕлĕ Ячейка
Change Улăштар Изменить
Change case Паллăсен виçи Регистр
Character Паллă Символ
Character encoding Паллăсен юмлăхĕ / Кодировка Кодировка
Check Тĕрĕсле Проверить
Check for updates Çĕнĕ пĕлĕм пуррине тĕрĕсле Проверить наличие обновлений
Choose Суйла Выбрать
Clear Тасат Удалить / Очистить
Clear private data Пĕлĕмна тасат Удалить личные данные
Close Хуп Закрывать
Close tab Кантăка хуп Закрыть вкладку
Close window Чӳречене хуп Закрыть окно
Code Юм / Код Код
Collapse Тӗркеле Свернуть
Column Юпа Столбец
Column width Юпа сарлакăшĕ Ширина столбца
Compare Танлаштар Сравнить
Compare document Документсене танлаштар Сравнить документы
Connection Ҫыхӑну Соединение / Связь
Console Консоль Консоль
Content Шалаш / Ӑшлӑх Содержание
Convert table to text Тапăлтан текст ту Таблицу в текст
Convert text to table Текстран тапăл ту Текст в таблицу
Copy Копиле / Ӑт Копировать
Cross-reference Хĕреслĕ сĕлтни Перекрестная ссылка
Customize Майла Настроить
Cut Касса ил Вырезать
Data Пĕлĕм Данные
Data source Пĕлĕм кăкĕ Источник данных
Database Пĕлĕм пухмачĕ База данных
Decoding Юмсăрлатни Декодирование
Decrease Пӗчӗклет Уменьшить
Default Пӳрнĕ (пек) По умолчанию
Default formatting Пӳрнĕ пек тулашлани Форматирование по умолчанию
Delete Катерт Удалить
Digital signatures Шут паллипе алă пусни Цифровая подпись
Document Документ Документ
Document list Документ ят-йышĕ Список документов
Download Тийесе ил Загружать / загрузка (скачивание)
Edit Тӳрлет Правка
Encoding Юмлани Кодировка
Entry Кӳртĕм Ссылка / элемент
Envelope Кипке / Конверт Конверт
Error Йăнăш Ошибка
Error console Йăнăшсен консолĕ Консоль ошибок
Exchange Ылмаштар Сменить
Exchange database Пĕлĕм пухмачне ылмаштар Сменить базу данных
Exceptions Уйрăмлисем Исключения
Exit Тух Выход
Expand Сарса яр Развернуть
Export Леç / Леçни Экспорт
Export as PDF PDF пек леçни Экспорт как PDF
Extension Тăсăм Расширение
Extension manager Тăсăм хуçи Управление расширениями
Field Ана Поле
Field name Ана ячĕ Имя поля
Field shading Анана тĕксĕмлетни Затенение поля
File Файл Файл
Filter Ала Фильтр
Find Туп Найти
Find & replace Туп та улăштар Найти и заменить
Find again Тата туп Найти следующее
Find in this page Çак питре туп Найти на этой странице
Flip Тĕкĕрле Отразить
Floating frame Шуçакан харша Плавающая рамка
Footer Тупан Нижний колонтитул
Footnote Тĕсев Сноска
Form Тулаш Форма
Format Тулашлăх / Формат Формат
Formatting Тулашлани Форматирование
Formatting mark Тулашланин сăххи Знак / Символ форматирования
Formula Формулӑ Формула
Forward Малалла Вперёд
Frame Харша / Рамка Рамка
Full screen Тулли экран Полноэкранный режим
Gallery Пухăм / Галерея Галерея
Group Ушкăнла Группировать
Header Тӳпем Верхний колонтитул
Heading Пуçелĕк Заголовок
Height Çӳллĕш Высота
Help Пулăшу Справка
Help contents Пулăшу шалашĕ Содержание
Hidden paragraphs Пытанчăк картлашкасем Скрытые абзацы
History Кун-ҫул Журнал
Home Кил пичӗ / Тĕпел Домашняя страница
Horizontal line Выртакан йĕр Горизонтальная линия
HTML source HTML кăк тексчĕ Исходный текст в формате HTML
Hyperlink Кĕпер Гиперссылка
Hyphenation Йĕркене куçăмлат Разрешить перенос строк на следующую страницу и колонку
Image Сăнар Изображение
Imagemap Сăнар картти Сенсорное изображение
Import Кӳрсе кил / Кӳрсе килни Импорт
Increase Ÿстер Увеличить
Index Кăтартмăш Указатель
Index entry Кăтартмăш кӳртĕмĕ Элемент указателя
Indexes and tables Кăтартмăш тата тапăлсем Оглавление и указатели
Input Кĕрт / Кĕртӳ Ввод
Input method status Кĕртӳ меслечĕн тăрăмĕ Состояние метода ввода
Insert Кĕртсе ларт Вставить
Insert columns Юпа кĕртсе ларт Вставить столбец
Insert rows Йĕрке кĕртсе ларт Вставить строку
Justify Тан ту Выравнивать
Key word, Keyword Пĕлтерĕшлĕ сăмах Ключевое слово
Keyboard Пускăч хăми Клавиатура
Keyboard layout Пускăч хăмин сарӑмӗ Клавиатурная раскладка
Language Чĕлхе Язык
Layout Сарăм Раскладка
Line Йĕр Линия
Line numbering Йĕр шутлăхĕ Нумерация строк
Link Каçă Связь / ссылка
List Ят-йыш Список
Load Тийе / Уçла Грузить
Loader Тиевçĕ Загрузчик
Loading Тиев Загрузка
Location Адрес Адрес
Macros Макрос Макросы
Mail Çыру Письмо
Mail merge wizard Пĕрлештерӳ ăсти Мастер слияний
Manual break Сикчĕ Разрыв
Mark Сăхă / Паллă Символ
Media player Медиаплеер Медиаплеер
Menu Суйлама / Меню Меню
Merge Пĕрлештер / Пĕрлештерӳ Слияние / объединение
Merge cells Чĕлĕсене пĕрлештер Объединить ячейки
Merge tables Тапăлсене пĕрлештер Объединить таблицы
Method Меслет Метод
Minimize Тĕркеле Свернуть
Model Модель Модель
Move Куçарса хур Переместить
Movie Видео Видео
Movie and sound Видео тата сасă Видео и звук
Moving Куçăм Перемещение
Name Ят Имя
Navigation Çӳрев Навигация
Navigation toolbar Çӳрев хатĕрĕсен çӳлĕкĕ Панель навигации
Navigator Çулпуç Навигатор
New Çĕнни Создать
New window Çĕнĕ чӳрече Новое окно
No style Стайсăр / Стильсĕр Без стиля
Nonprinting characters Пичетленмен паллăсем Непечатаемые символы
Normal Виçеллĕ Обычный
Note Асăрхав Примечание
Number format Шутлă тулашлăх Числовой формат
Numbering Шутлăх Нумерация
Object Ĕскер / Объект Объект
Offline Çыхăнмасăр Автономно
Open Уç Открыть
Open file Файл уç Открыть файл
Open location Адрес уç Открыть адрес
Optimal Юравлă Оптимальный
Optimal column width Юпан юравлă сарлакăшĕ Оптимальная ширина столбца
Optimal row height Йĕркен юравлă çӳллĕшĕ Оптимальная высота строки
Options Мехел / Опци Настройки / параметры
Organize Йĕркелӳ Управление
Organize bookmarks Карт йĕркелӳ Управление закладками
Outline Тул йĕр Структура
Outline numbering Тул йĕр шутлăхĕ Нумерация структуры
Page Пит Страница
Page info Пит çинчен Информация о странице
Page preview Питӗн ум курăмĕ Предварительный просмотр
Page setup Страницăна ĕнерлени Параметры страницы
Page source Пит кăкĕ Исходный код страницы
Page style Пит стилĕ Стиль страницы
Paragraph Картлашка Абзац
Paste Çыпăçтар Вставить
Paste special Ятарлă çыпăçтару Специальная вставка
Picture Ӳкерчӗк Рисунок
Plug-in Хушмач Подключаемый модуль
Preview Ум курăм Предварительный просмотр
Print Пичетле Печать
Print layout Пичет калăпĕ Разметка печати
Print preview Пичет умĕнхи курăм Предварительный просмотр
Printer settings Принтер ĕнерленĕвĕ Параметры печати
Property Уйрăмлăх Свойство
Quit Вĕçле / Вĕçлев / Тух Выход
Reboot / Restart Сӳнтерсе çут Перезагрузка
Recent documents Юлашки документсем Последние документы
Recently closed tabs Тин хупнă кантăксем Недавно закрытые вкладки
Redo Каллех ту Повторить / Вернуть
Reference Сĕлтни / Сĕлтӳ Ссылка
Release Кăларăм Релиз / Выпуск
Release notes Кăларăм асăрхавĕ Примечания к релизу
Reload Тепре тийе / Ҫӗнет Обновить / Перезагрузить
Remove Кăлар / Катерт / Тасат Удалить
Repeat Тепре ту Повторить
Replace Улăштар Заменить
Report Евит Отчет
Report broken web site Пăсăк веб-сайт çинчен евитле Сообщить о некорректно работающем веб-сайте
Report web forgery Суя веб-сайт çинчен евитле Сообщить о поддельном веб-сайте
Row Йĕрке Строка
Row height Йĕрке çӳллĕшĕ Высота строки
Ruler Виçе йăрăмĕ / Линейка Линейка
Save Упраса хур / Упра Сохранить
Save all Йăлт упраса хур Сохранить все
Save as Упрамалли май Сохранить как
Save page as Питне упрамалли май Сохранить как
Screen Экран Экран
Script Мешехе / Скрипт Сценарий
Search Шырав / Шыра Поиск
Section Сыпăк Раздел
Select Пайăрт / Палăрт Выбрать
Select all Йăлт пайăрт Выделить всё
Select text Текста пайăрт Выделить текст
Self-loading Хăй тĕллĕн тиев Самозагрузка
Send Яр / Ăсат Отправить
Send link Каçă яр Отправить ссылку
Service Хĕсмет Служба
Setting Ĕнерленӳ Параметр
Setup Ĕнерле / Ĕнерлев Параметры
Shading Тĕксĕмлетни Затенение
Share Пайлаш Поделиться
Show Кăтарт Открыть
Show in sidebar Айккинчи çӳлĕкре кăтарт Открыть в боковой панели
Sidebar Айккинчи çӳлĕк Боковая панель
Signature Алă пусни Подпись
Size Виçе Размер
Sort Сортла / Йĕркеле Сортировать
Sound Сасă Звук
Source Кăк Источник
Special Ятарлă Специальный
Special character Ятарлă паллă Специальный символ
Spellcheck Çыру тĕрĕслевĕ Проверка орфографии
Split Пайла Разбить
Split cells Чĕлĕ пайла Разбить ячейки
Split table Тапăла пайла Разбить таблицу
Status Тăрăм Состояние
Status bar Тăрăм çӳлĕкĕ Строка состояния
Stop Чар Остановить
Style Стай / Стиль Стиль
Styles and formatting Стай тата тулашлани Стили и форматирование
Subscribe to this page Страницăна çырăнса хур Подписаться на ленту новостей
Tab Кантăк Вкладка
Table Тапăл Таблица
Table limits Тапăл карти Границы таблицы
Table properties Тапăл уйрăмлăхĕсем Свойства таблицы
Templates Ĕлке / Шаблон Шаблоны
Text Текст Текст
Text boundaries Текст чикки Границы текста
Text size Текст виçи Размер шрифта
Tool Хатĕрсем Инструмент / Сервис
Toolbar Хатĕрсен çӳлĕкĕ Панель инструментов
Transform Тулаша урăхлат Преобразовать
Turn off Сӳнтер Выключить
Undo Пӑрахӑҫла Отменить
Update Çĕнĕ пĕлĕм / Çĕнет Обновление / обновить
Upload Тийесе яр Выгружать (отправлять / отправка)
User Усăç Пользователь
Version Сăнташ / Верси Версия
Vertical line Тăракан йĕр Вертикальное меню
View Курăм Вид
Web layout Веб-калăп Веб-документ
Web search Веб-шырав / Интернетри шырав Поиск в интернете
Web site Веб-сайт Веб-сайт
Width Сарлакăшĕ Ширина
Window Чӳрече, Кантӑк Окно
Wizard Ăста Мастер
Word count Сăмах шучĕ Статистика
Work offline Çыхăнмасăр ĕçле Работать автономно
Wrap Вырнаçулăх Обтекание
XML filter settings XML алин ĕнерленĕвĕ Параметры фильтра XML
Zoom Сарăм Развернуть / масштаб

АудиозаписиПравить

    [[:Image:|Компьютер терминсене чăваш чĕлхине куçарасси]]
    [[Image:|180px|noicon]]
    Выпуск передачи «Калаçу урокĕ». Интервью О. В. Бариновой с переводчиками компьютерных терминов на чувашский язык — Г. А. Дегтярёвым и И. В. Алексеевым aka Ikăruk.
  • Проблемы с прослушиванием аудиофайлов? Смотри Помощь с медиафайлами.

См. такжеПравить

СсылкиПравить