Самоучитель чувашского языка/Компьютерная терминология
Становление Чувашского Интернета вызвало потребность в развитии новых функций чувашского языка, неразрывно связанных с переводом на чувашский язык пользовательского интерфейса целого ряда компьютерных программ и веб-сервисов, справочной информации и документации к ним.
Как известно, при создании популярных веб-сервисов и компьютерных программ преимущественно используется английский язык. По мере распространения Интернета, компьютеров и программного обеспечения (ПО), стала нарастать потребность в обработке информации не только на английском, но и на других языках. Выход был найден в интернационализации (англ. internationalization) и локализации (англ. localization) используемого ПО.
Локализация требует качественного перевода интерфейса и сопровождающих ПО справочников (преимущественно с английского) на национальный язык, полную поддержку региональных стандартов. Например, формат даты, принятый в английском языке, имеет вид ММ/ДД/ГГ, в русском — ДД.ММ.ГГ, а в чувашском — ГГ.ММ.ДД. Аналогичные отличия есть в представлении времени, формате чисел и т.д. Значение локализации ПО и веб-сервисов на национальные языки объясняется тем, что при работе с компьютерными программами на родном языке, слова и фразы воспринимаются интуитивно. Человек сосредотачивается на поставленной задаче. Это тем более важно, если речь идет о быстром и качественном выполнении работы.
При локализации программ и веб-сервисов необходимо постоянно решать вопрос о том, как учесть ограничения, заложенные в дизайн программы и веб-сервиса, поскольку при изложении одной и той же информации на разных языках длина текстов, как правило, будет различной. Например, английский текст, будучи переведенным на немецкий язык, как правило, становится длиннее. Также необходимо учитывать идиоэтнические (греч. idios — свой, греч. ἔθνος — племя, народ) особенности целевого языка и этнокультурные отличия его носителей.
Полная локализация некоторых компьютерных программ вряд ли возможна, т.к. отсутствуют механизмы интернационализации для целого ряда их объектов. Например, в операционных системах такими объектами являются ядро, системные службы, файловые системы, ряд системных утилит и пр. Тем не менее, использование принципа интернационализации при создании ПО и веб-сервисов открывает достаточно широкие возможности для их последующей локализации.
Процесс локализации наиболее популярных программных продуктов и веб-сервисов на чувашский язык включает несколько этапов, но, безусловно, первый этап предполагает создание соответствующей терминологии.
На сегодняшний день уже созданы компьютерные термины для команд интерфейсов компьютерных программ Mozilla Firefox и OpenOffice.org с которым и познакомимся в этом части самоучителя. При создании чувашских терминов переводчики прежде всего ориентировались на английские термины.
Add-on | Хушăм | Дополнение |
Alignment | Тикĕслев | Выравнивание |
Allow | Юрать | Разрешить |
Anchor | Кăкаркăç | Привязка |
Apply | Усă кур | Применить |
Arrange | Вырнаçтар | Расположить |
Asian phonetic guide | Ази сасă пĕлĕвĕн ертӳлĕхĕ | Восточноазиатское фонетическое руководство |
Autocorrect | Автотӳрлетӳ | Автозамена |
Autofit | Автойӳнеçӳ | Автоподбор |
Autoformat | Автотулашлăх | Автоформат |
Autoformat table | Тапăл автотулашлăхĕ | Автоформат таблицы |
Autotext | Автотекст | Автотекст |
Back | Каялла | Назад |
Balance | Шайла | Выровнять |
Balance column width | Юпасен сарлакăшне шайла | Выровнять ширину столбцов |
Balance row height | Йĕркесен çӳллĕшне шайла | Выровнять высоту строк |
Bar | Çӳлĕк | Панель / строка |
Basic page style | Страницăн тĕп стайĕ | Основной стиль страницы |
Bibliography database | Библиографин пĕлĕм пухмачĕ | База данных библиографии |
Bibliography entry | Библиографи кӳртĕмĕ | Библиографическая ссылка |
Board | Хăма | Плата |
Bookmark | Карт | Закладка |
Bookmark all tabs | Кантăксене карт хур | Добавить вкладки в закладки |
Bookmark this page | Страницăна карт хур | Добавить страницу в закладки |
Bookmarks toolbar | Карт çӳлĕкĕ | Панель закладок |
Boot | Çут / Çутни | Загружать / Загрузка |
Browse | Тишкер | Обзор |
Browser | Тишкерӳçĕ | Браузер / Обозреватель |
Bullet | Пата | Маркер |
Bullets and numbering | Патасем тата шутлăх | Маркеры и нумерация |
Calculate | Шутла | Вычислить |
Caption | Пуҫĕлĕк | Название |
Cell | Чĕлĕ | Ячейка |
Change | Улăштар | Изменить |
Change case | Паллăсен виçи | Регистр |
Character | Паллă | Символ |
Character encoding | Паллăсен юмлăхĕ / Кодировка | Кодировка |
Check | Тĕрĕсле | Проверить |
Check for updates | Çĕнĕ пĕлĕм пуррине тĕрĕсле | Проверить наличие обновлений |
Choose | Суйла | Выбрать |
Clear | Тасат | Удалить / Очистить |
Clear private data | Пĕлĕмна тасат | Удалить личные данные |
Close | Хуп | Закрывать |
Close tab | Кантăка хуп | Закрыть вкладку |
Close window | Чӳречене хуп | Закрыть окно |
Code | Юм / Код | Код |
Collapse | Тӗркеле | Свернуть |
Column | Юпа | Столбец |
Column width | Юпа сарлакăшĕ | Ширина столбца |
Compare | Танлаштар | Сравнить |
Compare document | Документсене танлаштар | Сравнить документы |
Connection | Ҫыхӑну | Соединение / Связь |
Console | Консоль | Консоль |
Content | Шалаш / Ӑшлӑх | Содержание |
Convert table to text | Тапăлтан текст ту | Таблицу в текст |
Convert text to table | Текстран тапăл ту | Текст в таблицу |
Copy | Копиле / Ӑт | Копировать |
Cross-reference | Хĕреслĕ сĕлтни | Перекрестная ссылка |
Customize | Майла | Настроить |
Cut | Касса ил | Вырезать |
Data | Пĕлĕм | Данные |
Data source | Пĕлĕм кăкĕ | Источник данных |
Database | Пĕлĕм пухмачĕ | База данных |
Decoding | Юмсăрлатни | Декодирование |
Decrease | Пӗчӗклет | Уменьшить |
Default | Пӳрнĕ (пек) | По умолчанию |
Default formatting | Пӳрнĕ пек тулашлани | Форматирование по умолчанию |
Delete | Катерт | Удалить |
Digital signatures | Шут паллипе алă пусни | Цифровая подпись |
Document | Документ | Документ |
Document list | Документ ят-йышĕ | Список документов |
Download | Тийесе ил | Загружать / загрузка (скачивание) |
Edit | Тӳрлет | Правка |
Encoding | Юмлани | Кодировка |
Entry | Кӳртĕм | Ссылка / элемент |
Envelope | Кипке / Конверт | Конверт |
Error | Йăнăш | Ошибка |
Error console | Йăнăшсен консолĕ | Консоль ошибок |
Exchange | Ылмаштар | Сменить |
Exchange database | Пĕлĕм пухмачне ылмаштар | Сменить базу данных |
Exceptions | Уйрăмлисем | Исключения |
Exit | Тух | Выход |
Expand | Сарса яр | Развернуть |
Export | Леç / Леçни | Экспорт |
Export as PDF | PDF пек леçни | Экспорт как PDF |
Extension | Тăсăм | Расширение |
Extension manager | Тăсăм хуçи | Управление расширениями |
Field | Ана | Поле |
Field name | Ана ячĕ | Имя поля |
Field shading | Анана тĕксĕмлетни | Затенение поля |
File | Файл | Файл |
Filter | Ала | Фильтр |
Find | Туп | Найти |
Find & replace | Туп та улăштар | Найти и заменить |
Find again | Тата туп | Найти следующее |
Find in this page | Çак питре туп | Найти на этой странице |
Flip | Тĕкĕрле | Отразить |
Floating frame | Шуçакан харша | Плавающая рамка |
Footer | Тупан | Нижний колонтитул |
Footnote | Тĕсев | Сноска |
Form | Тулаш | Форма |
Format | Тулашлăх / Формат | Формат |
Formatting | Тулашлани | Форматирование |
Formatting mark | Тулашланин сăххи | Знак / Символ форматирования |
Formula | Формулӑ | Формула |
Forward | Малалла | Вперёд |
Frame | Харша / Рамка | Рамка |
Full screen | Тулли экран | Полноэкранный режим |
Gallery | Пухăм / Галерея | Галерея |
Group | Ушкăнла | Группировать |
Header | Тӳпем | Верхний колонтитул |
Heading | Пуçелĕк | Заголовок |
Height | Çӳллĕш | Высота |
Help | Пулăшу | Справка |
Help contents | Пулăшу шалашĕ | Содержание |
Hidden paragraphs | Пытанчăк картлашкасем | Скрытые абзацы |
History | Кун-ҫул | Журнал |
Home | Кил пичӗ / Тĕпел | Домашняя страница |
Horizontal line | Выртакан йĕр | Горизонтальная линия |
HTML source | HTML кăк тексчĕ | Исходный текст в формате HTML |
Hyperlink | Кĕпер | Гиперссылка |
Hyphenation | Йĕркене куçăмлат | Разрешить перенос строк на следующую страницу и колонку |
Image | Сăнар | Изображение |
Imagemap | Сăнар картти | Сенсорное изображение |
Import | Кӳрсе кил / Кӳрсе килни | Импорт |
Increase | Ÿстер | Увеличить |
Index | Кăтартмăш | Указатель |
Index entry | Кăтартмăш кӳртĕмĕ | Элемент указателя |
Indexes and tables | Кăтартмăш тата тапăлсем | Оглавление и указатели |
Input | Кĕрт / Кĕртӳ | Ввод |
Input method status | Кĕртӳ меслечĕн тăрăмĕ | Состояние метода ввода |
Insert | Кĕртсе ларт | Вставить |
Insert columns | Юпа кĕртсе ларт | Вставить столбец |
Insert rows | Йĕрке кĕртсе ларт | Вставить строку |
Justify | Тан ту | Выравнивать |
Key word, Keyword | Пĕлтерĕшлĕ сăмах | Ключевое слово |
Keyboard | Пускăч хăми | Клавиатура |
Keyboard layout | Пускăч хăмин сарӑмӗ | Клавиатурная раскладка |
Language | Чĕлхе | Язык |
Layout | Сарăм | Раскладка |
Line | Йĕр | Линия |
Line numbering | Йĕр шутлăхĕ | Нумерация строк |
Link | Каçă | Связь / ссылка |
List | Ят-йыш | Список |
Load | Тийе / Уçла | Грузить |
Loader | Тиевçĕ | Загрузчик |
Loading | Тиев | Загрузка |
Location | Адрес | Адрес |
Macros | Макрос | Макросы |
Çыру | Письмо | |
Mail merge wizard | Пĕрлештерӳ ăсти | Мастер слияний |
Manual break | Сикчĕ | Разрыв |
Mark | Сăхă / Паллă | Символ |
Media player | Медиаплеер | Медиаплеер |
Menu | Суйлама / Меню | Меню |
Merge | Пĕрлештер / Пĕрлештерӳ | Слияние / объединение |
Merge cells | Чĕлĕсене пĕрлештер | Объединить ячейки |
Merge tables | Тапăлсене пĕрлештер | Объединить таблицы |
Method | Меслет | Метод |
Minimize | Тĕркеле | Свернуть |
Model | Модель | Модель |
Move | Куçарса хур | Переместить |
Movie | Видео | Видео |
Movie and sound | Видео тата сасă | Видео и звук |
Moving | Куçăм | Перемещение |
Name | Ят | Имя |
Navigation | Çӳрев | Навигация |
Navigation toolbar | Çӳрев хатĕрĕсен çӳлĕкĕ | Панель навигации |
Navigator | Çулпуç | Навигатор |
New | Çĕнни | Создать |
New window | Çĕнĕ чӳрече | Новое окно |
No style | Стайсăр / Стильсĕр | Без стиля |
Nonprinting characters | Пичетленмен паллăсем | Непечатаемые символы |
Normal | Виçеллĕ | Обычный |
Note | Асăрхав | Примечание |
Number format | Шутлă тулашлăх | Числовой формат |
Numbering | Шутлăх | Нумерация |
Object | Ĕскер / Объект | Объект |
Offline | Çыхăнмасăр | Автономно |
Open | Уç | Открыть |
Open file | Файл уç | Открыть файл |
Open location | Адрес уç | Открыть адрес |
Optimal | Юравлă | Оптимальный |
Optimal column width | Юпан юравлă сарлакăшĕ | Оптимальная ширина столбца |
Optimal row height | Йĕркен юравлă çӳллĕшĕ | Оптимальная высота строки |
Options | Мехел / Опци | Настройки / параметры |
Organize | Йĕркелӳ | Управление |
Organize bookmarks | Карт йĕркелӳ | Управление закладками |
Outline | Тул йĕр | Структура |
Outline numbering | Тул йĕр шутлăхĕ | Нумерация структуры |
Page | Пит | Страница |
Page info | Пит çинчен | Информация о странице |
Page preview | Питӗн ум курăмĕ | Предварительный просмотр |
Page setup | Страницăна ĕнерлени | Параметры страницы |
Page source | Пит кăкĕ | Исходный код страницы |
Page style | Пит стилĕ | Стиль страницы |
Paragraph | Картлашка | Абзац |
Paste | Çыпăçтар | Вставить |
Paste special | Ятарлă çыпăçтару | Специальная вставка |
Picture | Ӳкерчӗк | Рисунок |
Plug-in | Хушмач | Подключаемый модуль |
Preview | Ум курăм | Предварительный просмотр |
Пичетле | Печать | |
Print layout | Пичет калăпĕ | Разметка печати |
Print preview | Пичет умĕнхи курăм | Предварительный просмотр |
Printer settings | Принтер ĕнерленĕвĕ | Параметры печати |
Property | Уйрăмлăх | Свойство |
Quit | Вĕçле / Вĕçлев / Тух | Выход |
Reboot / Restart | Сӳнтерсе çут | Перезагрузка |
Recent documents | Юлашки документсем | Последние документы |
Recently closed tabs | Тин хупнă кантăксем | Недавно закрытые вкладки |
Redo | Каллех ту | Повторить / Вернуть |
Reference | Сĕлтни / Сĕлтӳ | Ссылка |
Release | Кăларăм | Релиз / Выпуск |
Release notes | Кăларăм асăрхавĕ | Примечания к релизу |
Reload | Тепре тийе / Ҫӗнет | Обновить / Перезагрузить |
Remove | Кăлар / Катерт / Тасат | Удалить |
Repeat | Тепре ту | Повторить |
Replace | Улăштар | Заменить |
Report | Евит | Отчет |
Report broken web site | Пăсăк веб-сайт çинчен евитле | Сообщить о некорректно работающем веб-сайте |
Report web forgery | Суя веб-сайт çинчен евитле | Сообщить о поддельном веб-сайте |
Row | Йĕрке | Строка |
Row height | Йĕрке çӳллĕшĕ | Высота строки |
Ruler | Виçе йăрăмĕ / Линейка | Линейка |
Save | Упраса хур / Упра | Сохранить |
Save all | Йăлт упраса хур | Сохранить все |
Save as | Упрамалли май | Сохранить как |
Save page as | Питне упрамалли май | Сохранить как |
Screen | Экран | Экран |
Script | Мешехе / Скрипт | Сценарий |
Search | Шырав / Шыра | Поиск |
Section | Сыпăк | Раздел |
Select | Пайăрт / Палăрт | Выбрать |
Select all | Йăлт пайăрт | Выделить всё |
Select text | Текста пайăрт | Выделить текст |
Self-loading | Хăй тĕллĕн тиев | Самозагрузка |
Send | Яр / Ăсат | Отправить |
Send link | Каçă яр | Отправить ссылку |
Service | Хĕсмет | Служба |
Setting | Ĕнерленӳ | Параметр |
Setup | Ĕнерле / Ĕнерлев | Параметры |
Shading | Тĕксĕмлетни | Затенение |
Share | Пайлаш | Поделиться |
Show | Кăтарт | Открыть |
Show in sidebar | Айккинчи çӳлĕкре кăтарт | Открыть в боковой панели |
Sidebar | Айккинчи çӳлĕк | Боковая панель |
Signature | Алă пусни | Подпись |
Size | Виçе | Размер |
Sort | Сортла / Йĕркеле | Сортировать |
Sound | Сасă | Звук |
Source | Кăк | Источник |
Space | Пушăлăх | Пробел |
Special | Ятарлă | Специальный |
Special character | Ятарлă паллă | Специальный символ |
Spellcheck | Çыру тĕрĕслевĕ | Проверка орфографии |
Split | Пайла | Разбить |
Split cells | Чĕлĕ пайла | Разбить ячейки |
Split table | Тапăла пайла | Разбить таблицу |
Status | Тăрăм | Состояние |
Status bar | Тăрăм çӳлĕкĕ | Строка состояния |
Stop | Чар | Остановить |
Style | Стай / Стиль | Стиль |
Styles and formatting | Стай тата тулашлани | Стили и форматирование |
Subscribe to this page | Страницăна çырăнса хур | Подписаться на ленту новостей |
Tab | Кантăк | Вкладка |
Table | Тапăл | Таблица |
Table limits | Тапăл карти | Границы таблицы |
Table properties | Тапăл уйрăмлăхĕсем | Свойства таблицы |
Templates | Ĕлке / Шаблон | Шаблоны |
Text | Текст | Текст |
Text boundaries | Текст чикки | Границы текста |
Text size | Текст виçи | Размер шрифта |
Tool | Хатĕрсем | Инструмент / Сервис |
Toolbar | Хатĕрсен çӳлĕкĕ | Панель инструментов |
Transform | Тулаша урăхлат | Преобразовать |
Turn off | Сӳнтер | Выключить |
Undo | Пӑрахӑҫла | Отменить |
Update | Çĕнĕ пĕлĕм / Çĕнет | Обновление / обновить |
Upload | Тийесе яр | Выгружать (отправлять / отправка) |
User | Усăç | Пользователь |
Version | Сăнташ / Верси | Версия |
Vertical line | Тăракан йĕр | Вертикальное меню |
View | Курăм | Вид |
Web layout | Веб-калăп | Веб-документ |
Web search | Веб-шырав / Интернетри шырав | Поиск в интернете |
Web site | Веб-сайт | Веб-сайт |
Width | Сарлакăшĕ | Ширина |
Window | Чӳрече, Кантӑк | Окно |
Wizard | Ăста | Мастер |
Word count | Сăмах шучĕ | Статистика |
Work offline | Çыхăнмасăр ĕçле | Работать автономно |
Wrap | Вырнаçулăх | Обтекание |
XML filter settings | XML алин ĕнерленĕвĕ | Параметры фильтра XML |
Zoom | Сарăм | Развернуть / масштаб |
Аудиозаписи
править- Проблемы с прослушиванием аудиофайлов? Смотри Помощь с медиафайлами.
[[:Image:|Компьютер терминсене чăваш чĕлхине куçарасси]] | |
[[Image:|180px|noicon]] | |
Выпуск передачи «Калаçу урокĕ». Интервью О. В. Бариновой с переводчиками компьютерных терминов на чувашский язык — Г. А. Дегтярёвым и И. В. Алексеевым aka Ikăruk. |
См. также
правитьСсылки
править- Первая статья про локализацию ПО на чувашский язык. Сообщение в блоге Ikăruk-а.