Испанский алфавит, Правила чтения, Приветствия.

Алфавит и правила чтения букв испанского языка:

править
  1. В испанском языке существует 5 гласных звуков: [a], [e], [i], [o], [u]
[e] и [i] это гласные переднего ряда, они произносятся примерно так же, как соответствующие им русские
  1. В испанском языке нет редукции гласных. Все безударные гласные(особенно конечные) должны читаться так же ясно и четко, как и ударные.

Aa-[а]

Читается как в слове мама.

Bb-[бэ]

Согласный [b] читается чуть более напряженно, чем соответствующий ему русский звук. В разных диалектах может произноситься также ближе к русскому в, либо как промежуточный между ними звук, причём в речи одного человека либо может преобладать какой-то один вариант, либо могут чередоваться разные варианты (в зависимости от положения буквы - в начале, середине, или конце слова).
  • возникает только в начале слова или после [m], [n];
  • в позиции между гласными- смычка между губами ослабевает и произносится межзубный вариант этого звука.

Cc-[сэ]

  • перед гласными a, o, u передается звуком [k];
  • перед гласными e, i передается звуком [θ] (произносится кончиком языка, помещенным между зубами, он похож на английский-[th]);
  • буквосочетание [cc] читается как два звука.

Ch ch-[че]

Буквосочетание. До 1994 г. сочетания Ch ch (а также Ll ll) считались отдельными буквами (так наз. диграфами) со своим местом в алфавите, соответственно сортировались слова в словарях и справочниках, например:
           cerrar,..., ciruela,..., cocer, cocido,..., cocuyo, coche,..., cochure, coda,..., chanclo,..., chut

В словарях и справочниках, изданных после 1994 г., те же слова будут отсортированы по-другому:

           cerrar, chanclo, chut, ciruela, cocer, coche, cochure, cocido, cocuyo, coda.

Dd-[дэ]

  • данный звук никогда не смягчается, даже перед гласными переднего ряда;
  • произносится без придыхания, с некоторым напряжением;
  • возникает только в начале слова или после согласных n, l.

Ee-[э]

Читается как в слове эврика (буква э).

Ff-[эфе]

Похож на соответствующий русский, однако при его произнесении кончики губ слегка растягиваются и щель между верхними зубами и нижней губой становится уже.

Gg-[хэ]

  • перед гласными e, i читается как русский [х], но глубже(при прочтении язык вибрирует, как при полоскании горла всухую);
  • произносится как русский звук [г] в начале слова и после буквы n. В других случаях произносится подобно украинскому [г].

Hh-[аче]

Никогда не читается. Может использоваться в составе буквосочетания (диграфа) Ch ch, который ранее (до реформы 1994 года) рассматривался как отдельная буква.

Ii-[и]

Читается как в слове икра.

Jj-[хота]

Читается как как русский [х], но глубже.

Kk-[ка]

Похож на соответствующий ему русский звук. Применяется только в заимствованных словах.

Ll-[эле]

Произносится при кончике языка, прижатом к альвеолам [1] - несколько мягче русского [л], но не вполне мягко.
  • Сочетание Ll ll исторически предназначалось для обозначения мягкого [ль]. В современном языке произносится по-разному, примерно как [й], [ль], [жь], в зависимости от диалекта.
  • До 1994 г. сочетания Ll ll (а также Ch ch) считались отдельными буквами (так наз.диграфами) со своим местом в алфавите, соответственно слова в словарях и справочниках, изданных до и после 1994 г., сортируются по-разному (см. выше примеры для диграфа Ch ch).

Mm-[эмэ]

Читается напряженней, чем русский аналог.

Nn-[энэ]

Произносится кончиком языка прижатым к альвеолам [2].

Ññ-[энье]

Произносится очень похоже на русское [нь].

Oo-[о]

Читается как в слове пол.

Pp-[пэ]

Читается напряженней, чем русский аналог.

Qq-[ку]

Употребляется только в сочетаниях que и qui, которые произносятся соответственно как [кэ] и [ки].

Rr-[эрэ]

Произносится кончиком языка прижатым к альвеолам [3].
  • воспроизводится без придыхания;
  • rr произносится как русское раскатистое [рр]; этот же звук передается R или r в начале слова и после букв l, n, s.
  • если начальное r (=[рр]) при образовании сложных слов оказывается в середине слова, оно заменяется на rr: monte + rey = Monterrey, Costa Rica — costarricense.
  • при сочетании конечного s и начального r звук [s] не читается.
  • В отличие ch и ll, сочетание rr никогда официально (согласно RAE) не считалось отдельной буквой. В некоторых учебниках ошибочно включено в алфавит.


Ss-[эсэ]

Произносится кончиком языка прижатым к альвеолам [4]. Так же, произносится как русское [ш], сильно сдвинутый вперед к альвеолам. При прочтении не должет быть слышен свист.
  • при сочетании конечного s и начального r звук [s] не читается.

Tt-[тэ]

  • данный звук никогда не смягчается, даже перед гласными переднего ряда;
  • произносится без придыхания;

Uu-[у]

Читается как в слове улитка.

Vv-[увэ]

Читается как русская буква б. В разных диалектах может произноситься также ближе к русскому в, либо как промежуточный между ними звук, причём в речи одного человека либо может преобладать какой-то один вариант, либо могут чередоваться разные варианты (в зависимости от положения буквы - в начале, середине, или конце слова).

Ww-[увэ добле]

Применяется только в заимствованных словах. Произносится как неслоговое u (с возможным призвуком g перед ним), реже — как b и v.

Xx-[экис]

Передается звуком [ks].

Yy-[и гриега]

Произносится как русское [и] или [й].

Zz-[сэта]

Передается звуком [θ] (произносится кончиком языка, помещенным между зубами, он похож на английский-[th]).

Ударение:

править

Правильное применение ударения в устной речи и на письме важно для различения смысла сказанного: canto — я пою (сейчас), cantó — он пел (когда-то давно); este — этот, esté - чтобы я был.

Кратко правила ударения в испанском языке можно сформулировать так:
  • в неодносложных словах, оканчивающихся на гласную, на -n или на -s, как правило, ударение падает на предпоследний слог, а в остальных словах (оканчивающихся на согласную, кроме -n или -s) — на последний слог.
  • все отклонения от вышеприведённого правила обязательно обозначаются явно с помощью знака грависа над гласной (á, é, í, ó, ú, ý).
  • знак ударения также применяется для разбиения дифтонгов, и для различения омонимов.

Таким образом, возможны следующие варианты:

  • ударение падает на предпоследний слог слова, которое оканчивается на гласный звук, на -n или на -s:

(не обозначается на письме)

Alemania(Германия), Carmen(Кармен; женское имя), casas(дома(множественное число слова "дом"))
  • ударение падает на предпоследний слог слова, которое оканчивается на согласный звук, за исключением -n и -s:

(обозначается на письме)

cil(легкий), árbol(дерево), álbum(альбом)
  • ударение падает на последний слог, который оканчивается на -n, или -s, или гласный звук:

(обозначается на письме)

ca(кофе), Pe(Перу), después(потом, затем), varón (мужчина)
  • ударение падает на последний слог, который оканчивается на согласный звук, за исключением -n и -s:

(не обозначается на письме)

cantar(петь(глагол)), doctor(доктор), abril(апрель)
  • ударение падает на третий или четвертый с конца слова слог:

(всегда обозначается на письме)

Arica(Америка), jaro(птица)
  • в словах, состоящих из одного слога:
ударение обозначается на письме только для различения омонимов: sí - да, si - если; él - он, el - артикль; ¿cómo? - как?, como... - как... .
в остальных случаях не указывается: no(нет), soy((я)есть (глагол быть в настоящем времени))
  • знак ударения применяется также для разбиения дифтонгов: día, oír.

Приветствия и прощания:

править

Buenos días-Доброе утро

такое приветствие используется с 6:00 до 12:00(до полудня)

Salud-Здравствуй

Buenas tardes-Добрый день

такое приветствие используется с 12:00(с полудня) до наступления темноты.

Hola-Привет

Buenas noches-Добрый вечер

такое приветствие используется только в вечернее время

Hasta maňana-До завтра

Hasta la vista-до встречи

Hasta pronto-До скорого

Hasta luego-До свидания

Adiós-Пока

См. также

править

Ссылки

править